Чужестранка. Восхождение к любви (Гэблдон) - страница 264

Джейми снова оказался позади меня; он придерживал меня одной рукой, и я чувствовала себя в безопасности. Но между нами все еще смутно ощущались боль и скованность. Мы простили друг друга, но сказанные слова еще неприятно теснились в мыслях.

Глава 22

Расплата

Мы добрались до Дунсбери уже затемно. Там, к счастью, была довольно большая стоянка карет и при ней гостиница. Дугал страдальчески прикрыл глаза, расплачиваясь с хозяином – пришлось дать несколько лишних монет, чтобы купить его молчание.

Серебро тем не менее обеспечило нам добрый ужин и эль. Несмотря на изобилие, ужин прошел в атмосфере мрачности и был съеден почти в полном молчании. Сидя за столом в своем изодранном платье, на которое ради приличия была наброшена лишняя рубашка Джейми, я ощутила, что попала в немилость. Все мужчины, кроме Джейми, вели себя так, словно меня тут вообще не было, и даже Джейми ограничивался тем, что время от времени пододвигал мне то хлеб, то мясо. Уйти к себе в комнату оказалось настоящим облегчением, хоть она и была маленькой и душной.

Я опустилась на кровать со вздохом, даже не проверив состояние постельного белья.

– Я без сил. Какой длинный день.

– Ай, это верно.

Джейми расстегнул воротник и манжеты, и снял ремень, на котором висела сабля, но до конца раздеваться не стал. Освободив ремень от ножен, он сложил его вдвое медленно и задумчиво.

– Ложись, Джейми. Чего ты ждешь?

Он подошел и встал возле кровати, слегка покачивая сложенный ремень в руках.

– Боюсь, милая, что перед сном мы должны кое-что уладить.

Я ощутила острый укол предчувствия.

– Что именно?

Он ответил не сразу. Не присел на постель рядом со мной, вместо этого пододвинул стул и уселся напротив.

– Понимаешь ли ты, Клэр, – заговорил он спокойно, – что всех нас могли убить сегодня днем?

Мне стало не по себе, и я опустила глаза.

– Да, я знаю. По моей вине. Очень сожалею.

– Ах, так ты знаешь, – сказал он. – А знаешь ли ты, что, если бы кто-то из нас, мужчин, совершил нечто подобное, ему отрезали бы уши или отхлестали его плетьми, а может, даже убили?

Услыхав эти слова, я побледнела.

– Нет, этого я не знала.

– Я понимаю, что ты не слишком разбираешься в тонкостях наших обычаев, и это отчасти тебя извиняет. Тем не менее – я велел тебе сидеть в роще, и, если бы ты послушалась, ничего бы не случилось. Теперь же англичане начнут повсюду разыскивать нас. Нам придется пережидать днем и двигаться только по ночам.

Он помолчал и добавил:

– Что касается капитана Рэндолла, это отдельный разговор.

– Ты имеешь в виду, что теперь он будет разыскивать тебя, зная, что ты здесь?