Лишь один шаг, одно прикосновение, один взгляд, и весь мир перевернулся с ног на голову.
Она всегда это знала, и все же теперь, когда это произошло на самом деле, была более чем удивлена. Ее сердце колотилось, во рту было совсем сухо, а мысли терялись в бесконечности бытия.
– Я уточню, – предложил молодой человек, на что Рейчел смогла лишь кивнуть.
– Мистер Стюарт. У вас, случайно, нет еще «дарджилинга» на складе? – спросил он у господина за прилавком, который задумчиво подкручивал свои усы.
– Увы, остался только один пакет, мистер Крамб. К сожалению, я должен признаться, что только что заварил оставшийся чай. Поэтому, если вы хотите немедленно насладиться чашкой, я могу подать вам одну, – ответил он, и волнение еще сильнее обуяло Рейчел, когда она узнала имя молодого человека.
«Мистер Крамб», – подумала она, и каждая отдельная буква таяла в ее сердце, как сахар, растворяющийся в горячей воде.
– Тогда, разумеется, леди должна забрать последнюю упаковку, – сообщил он продавцу чая и, подняв пакет с витрины, подал его ей.
Рейчел почувствовала, как у нее подкосились ноги, пальцы слегка задрожали, и она едва смогла поднять взгляд, когда протянула руку за чаем.
Но за секунду до того, как она успела взять его, мистер Крамб притянул пакет обратно к себе.
Рейчел издала испуганный звук, полагая, что джентльмен шутит над ней, и возмущенно фыркнула.
– Мистер Крамб, – возмутилась она и почувствовала себя наглой, произнеся его имя, не представившись сама. Ее щеки залил румянец, и она снова начала хватать ртом воздух, когда увидела очаровательную усмешку и взгляд, которым он внимательно рассматривал ее.
– Простите меня, но я должен попросить вас об одолжении, – вдруг сказал он, и его голос был так полон надежды, что Рейчел захотелось немедленно согласиться. О чем бы он ее ни просил, она была готова отдать это ему.
– Я могу уступить вам эту пачку, если вы останетесь и выпьете со мной чашку чая, – произнес он и снова подал ей светло-коричневый пакет.
Уголки рта Рейчел сами собой поднялись вверх, озаряясь улыбкой, сто тысяч раз означающей согласие.
– С удовольствием, – она сумела произнести эти слова вслух, одновременно стыдясь того, что они прозвучали так ошеломленно. Но отрицать действительность было бы бессмысленно. Этот человек только что украл ее сердце.
– Две чашки чая, мистер Стюарт, – крикнул он человеку за стойкой, который только вежливо кивнул, а затем указал на один из маленьких столиков, с которых через окно можно было наблюдать за цветочным рынком.
– Меня зовут Генри Крамб. Год назад я переехал в Лондон, чтобы изучать юриспруденцию, – представился он, пока она поправляла юбки, чтобы устроиться на изящном стуле.