Особенности перевода (Мягкова) - страница 42

Взгляд Фернандо увлечённо скользил по ее телу, придавая фразе двойное значение.

Анна отвернулась, разыскивая взглядом Диего.

— Брат поднялся в номер. Какие-то дела. Просил передать, чтобы ты тоже пришла. Пойдём, я тебя провожу? — предложил Фернандо.

Диего и правда нигде видно не было.

Анна неуверенно кивнула, направляясь к лифтам.

Когда она открыла магнитной карточкой дверь номера, он был пуст. Анна непонимающе обернулась на Фернандо и была грубо впихнута в номер. За ними с треском захлопнулась дверь.

Анна осталась наедине с мужчиной выше ее на голову и раза в два больше. И мужчина потянул с себя пиджак совершенно недвусмысленно.

— Фернандо, подумайте, что вы творите. Что скажет ваша жена?

Анна пыталась пробиться к разуму мужчины, но не преуспела.

— Моя жена? — Фернандо презрительно хохотнул. — Да эта амеба вообще ни на что не годна, ни в постели, ни за ее пределами. Если бы не состояние ее отца, я бы на неё и не взглянул. Вот Роза это да. Она была огонь! Но отец сказал, что раз она из бедной семьи, ничего у нас не получится. И нашёл мне эту, белую мышь. Я же люблю папу. Я согласился.

С нездоровым блеском в глазах он принялся развязывать бабочку.

Кажется, у него что-то с психикой, прикинула Анна. Бить больного человека не хотелось.

Как можно незаметнее сняла туфли, оставшись босиком. Прохлада паркета отрезвила. Может закричать? Должны же тут быть соседи. Хотя звукоизоляция в пятизвездочных отелях знатная.

Фернандо наступал, она отступала.

Они миновали гостиную. Он загнал ее в спальню, пинком прикрыл дверь.

— А ты понятливая девочка. — Фернандо криво улыбнулся. — Сама разденешься или я помогу?

— Я не собираюсь с вами спать. — четко и внятно произнесла Анна. На всякий случай без акцента. — Вы пьяны или не в себе. Идите к себе в номер, проспитесь.

— Неа. Я не хочу спать. Я хочу тебя. Хочу понять, что в тебе нашёл мой младшенький. Хотя, учитывая что ты русская шлюшка, догадываюсь.

Фернандо схватил ее за руку железной пятерней, оставляя следы, и притянул к себе.

Чем ближе, тем лучше, рассудила Анна. И врезала коленом со всей дури по самому уязвимому.

Он что, правда думал она ему в объятия кинется и не будет сопротивляться?

Мужчина застонал от боли, но предплечье ее не выпустил, оседая на пол.

Анна не без труда оторвала от себя скрюченную клешню, свернула ее так, что Фернандо взвыл, и ткнула его мордой в матрас, чтобы заглушить противные жалостливые взвизги. Ногой, чтобы не марать руки.

Так их и застал Диего. Фернандо лицом в матрасе, на коленях у кровати. Босая нога Анны упирается в его шею, рука мужчины выгнута под явно болезненным углом.