Именно эта охапка бесценных орхидей в эмалированном ведре натолкнула детектива на гениальную мысль.
— План, конечно, спорный, но думаю, сработает. — поделилась Анджела со Стивенсом. Он, конечно, урод еще тот, но о деле всегда думает в первую очередь. И в этот раз он ее поддержал.
План Анджелы был не просто спорным. Начальство рвало, метало и плевалось ядом, но в поддержку идеи выступил сам подозреваемый Густав, незаметно переквалифицировавшийся в потенциальную жертву. Но с обязательным условием — полицейским, под прикрытием изображающим его любовницу, должна стать именно мисс Феррера.
Ей даже делать ничего не пришлось, чтобы убедить окружающих, что они встречаются. Доставлявшие уже три дня цветы посыльные подготовили почву обильными слухами — цветы поставлялись из бутика с голландским непроизносимым названием со второго этажа Джи-Л-Молла. Водитель, подвезший владельца до полицейского участка, добавил керосина в огонь. А ужин в известном ресторане в центре города, столик в котором бронировался обычно за полгода, довершил картину показательной сдачи крепости.
— Имейте в виду, это только до тех пор, пока мы не найдём убийцу. — Пояснила мурлыкающим тоном Анджела поверх бокала белого вина, прекрасно сочетавшегося с ризотто.
— Я так и думал. — Покивал Густав. Его голос был настолько полон мёда, что поверить ему девушка не могла при всем желании, но предпочла сделать вид, что все идёт как задумано.
Какое-то время оба молчали, поглощённые едой. За работой они как-то забыли пообедать, и теперь наверстывали пропущенные калории. Но тишина не была гнетущей, как на неудачном свидании, когда двое неинтересных друг другу людей судорожно ищут общую почву. Скорее, умиротворенная пауза хорошо понимающих друг друга супругов.
Поймав себя на этой крамольной мысли, Густав собирался содрогнуться от омерзения, как всегда когда речь заходила о браке, но внезапно понял, что ему не хочется. Более того, видение Анджелы в его пентхаусе, обряженной в одну великоватую рубашку, встало перед глазами, требуя немедленного повторения. Желательно, на постоянной основе. И доверчиво спящая на его диване, и сонная с чашкой кофе в руках, и даже засыпанная по уши бумагами за рабочим столом, мисс Феррера вызывала в нем непривычные эмоции и ощущения, которые заядлый холостяк остерегался назвать одним словом даже про себя.
Мужчина и сам не мог толком себе обьяснить, зачем ломился с утра пораньше в закрытые бутики, используя универсальный хозяйский ключ, и чувствуя себя воришкой выбирал куртку для ершистого детектива. Просто не хотел выпускать ее мерзнуть на мороз, вот.