– Да, все хорошо. Прости, что я не могу быть более утонченной, чем эта твоя шикарная подружка-герцогиня. – Я почти рычу. И, вероятно, делаю это слишком громко. Но мне все равно.
– Милорд, миледи, не желаете ли еще игристого вина? – осведомляется подошедший лакей.
Я показываю на мой пустой бокал.
Кэл качает головой, затем делает знак лакею не наливать мне вина.
– С моей сестры уже довольно.
– Не слушай моего брата, – рычу я. – Наливай.
И опять пью.
Кэл вздыхает.
– В чем дело? Ты в самом деле ревнуешь. Мне пришлось ее поцеловать, иначе нас бы разоблачили!
– Говоришь, у тебя не было выбора? А по-моему, ты получал от этого удовольствие. – Я жалею, что помогла ему сбежать из Дирсии; мне следовало оставить его гнить там.
– У вас все в порядке? – спрашивает герцогиня с другой стороны стола.
– Да, все хорошо, – отвечает Кэл. – Моя сестра укоряет меня за то, что я слишком много ем.
– Вздор, – говорит герцогиня. – У мужчины должно быть достаточно мяса на костях.
Леди Хелена добавляет:
– Мужчины должны есть столько, сколько хотят, в отличие от дам. Впрочем, полагаю, что леди Холтон и сама это знает. – Она с одобрением смотрит на мою полную тарелку, к которой я даже не притронулась.
– День был утомительным, а вино крепким, – говорит король Хансен. До этого он молчал. – Оставьте бедную девушку в покое.
Хоть кто-то вступился за меня.
– Это была просто шутка, Ваше Величество, – тут же поясняет герцогиня, – мы не имели в виду ничего дурного. – Она строит королю глазки, но он не обращает на нее ни малейшего внимания. Он смотрит прямо на меня, смотрит так, будто его взор проникает сквозь слой грима на моем лице… сквозь парик… сквозь платье…
Я отвожу глаза. Лакеи ставят перед нами десерт. Этот кошмар вот-вот закончится, и тогда я смогу запереться в своей комнате, смыть косметику с лица, и мы продолжим выяснять, кому на самом деле служит герцог Гирт.
Десерт являет собой кусок шоколадного торта, посыпанного сахарной пудрой и украшенного взбитыми сливками. Я беру вилку и отламываю кусочек. Я чувствую повисшее в комнате напряжение, но не хочу поднимать глаза. И просто продолжаю ковырять свой торт. За столом воцарилась мертвая тишина. Я поднимаю взгляд и вижу, что король все еще смотрит на меня. Все остальные тоже это видят, но притворяются, будто не обращают внимания.
– Леди Лила, – говорит король Хансен, – вы получили приглашение на Малый бал?
Я моргаю.
– Э-э, нет, Ваше Величество.
Он переводит взгляд на первого министра.
– Вы не пригласили леди Лилу – и ее брата – на Малый бал?
Первый министр неловко ерзает на своем стуле.