Потерянные сокровища (Мэннинг) - страница 126

Папа оторвал взгляд от наковальни и посмотрел на другой конец стола, где своей очереди поджидали еще два предмета.

Аврелия взяла один из них — изумруд размером с детский кулачок. Она повертела камень в руках, чувствуя, как его углы холодят ей ладонь.

Когда она передала изумруд отцу, он указал на защелку в камне и открыл верхнюю его часть. Внутри оказался встроен часовой механизм с изящным золотым циферблатом.

— Мне нужно быть с ним поосторожней. Одно неверное движение напильником, и камень может расколоться.

Аврелия пододвинула ближе к отцу кожаный футляр, в котором находился второй предмет — флакон для ароматических масел на золотой цепочке. Футляр завалился набок, и из флакона вытекла капля жидкости.

Аврелия уловила запахи лимонного и розмаринового масел, которыми они каждое утро смазывали себе виски и запястья. Она окунула пальцы в пролитое масло и поднесла их к носу. Теперь Аврелия могла почувствовать слабое присутствие лаванды, розового масла и корицы, а также более сильный след серой амбры.

Папа поднял флакон и повертел в руках. Белые опалы заиграли на свету, и было похоже, что флакон покрыт прозрачными перьями.

— Взгляни на эту эмаль, — папа указал на букетик крошечных цветов, сработанный между рубинами и бриллиантами. — Может, шамплеве? — произнес папа в задумчивости, рассматривая флакон со всех сторон.

Он осторожно положил его на кожаный футляр.

— У меня появилась идея… — он выдвинул ящик рабочего стола и достал затертый кожаный мешочек.

Ослабив завязки, папа с помощью пинцета извлек из мешочка прозрачный камень и поднес его к свету. Он поворачивал его из стороны в сторону, словно хотел изучить алмаз под каждым углом.

— Бьюсь об заклад, что это из Голконды… камень чистейшей воды, видишь?

Аврелия придвинулась ближе и разглядывала золотистый оттенок камня, пока папа подставлял каждую его грань свету.

— Красивый.

— Я выложил за него приличную сумму еще задолго до твоего рождения. Старик Шоу как-то купил за бесценок целый мешок драгоценных камней у матроса, попавшего в неприятности после возвращения из Бендер-Аббаса. Он загремел в тюрьму за то, что обворовал пассажира на корабле. Отсидев свой срок, матрос пустился во все тяжкие — пил, играл в карты. И погряз в долгах. Старик Шоу придержал выкупленные камни, пока на Чипсайде не утихла вся эта история с ворованными драгоценностями. По счастью, у ювелира всегда было так много работы, что он никогда не нуждался в приработках за счет спекуляции.

Аврелия представила себе мастерскую раз в пять больше папиной, расположенную по соседству с ними, и как в ней кипит работа — огранщики, резчики, полировщики и ювелиры трудятся за своими рабочими столами.