Потерянные сокровища (Мэннинг) - страница 145

— Он сказал, что это на вашу свадьбу, — мрачно произнес мистер Дженк. — Называл его своим шедевром.

Глава 27

Эсси

Лондон, 1912 г.


— Есть что-нибудь еще? — спросил мистер Лоуренс, хмуря брови, словно силился принять трудное решение.

Напротив него стояли Эсси и Герти, они появились в мастерской ювелира мокрые, дрожащие то ли от холода, то ли от страха. Они принесли ему ювелирную пуговицу, которую Фредди подарил Герти несколько месяцев назад.

Эсси судорожно сглотнула и достала из кармана черно-белое кольцо с бриллиантом, что передал ей Эдвард.

Мистер Лоуренс, взяв кольцо, поднял его к свету и покрутил между указательным и большим пальцами. Лицо ювелира просияло. Камень сверкал на свету, и мистер Лоуренс достал лупу, чтобы рассмотреть бриллиант.

— Изумительно! Чистейшей воды. Должно быть, карата четыре.

Герти и Эсси с надеждой переглянулись.

— Какая изысканная огранка, — продолжал восхищаться мистер Лоуренс. — Видите вот эти углы? Они высечены специальным гравером.

Растерянный вид девушек заставил ювелира пуститься в пояснения:

— Гравер — это такое крошечное зубило. Когда камень уже установлен на свое место, таким зубилом добиваются дополнительного блеска. На этом камне высечены грани под совсем незначительным углом.

Для наглядности мистер Лоуренс взял карандаш и указал, где проходят дополнительные грани на бриллианте.

— А вот это действительно великолепно, — продолжал ювелир, рассматривая теперь цветки и соцветия, выполненные черной эмалью на внешней стороне кольца.

— Это техника шамплеве. Видите, как переплетаются анютины глазки и незабудки на белой основе. Любовь и смерть. Интересно, изначально это кольцо задумывалось как обручальное или по случаю траура?

Кольцо купалось в лучах света, пробивающихся сквозь витрину ломбарда. Когда мистер Лоуренс поворачивал его, рассматривая со всех сторон, казалось, что черные цветы растекаются, как капли чернил, попавшие в воду.

У Эсси слегка кружилась голова, и ее подташнивало. Она постоянно сглатывала, но старалась казаться невозмутимой. Это кольцо предназначалось для выгодной сделки. Лично для нее оно ничего не значило. И все же она была очарована его росписью. Блеском бриллианта. Но она больше не позволила себе надеть его. Ни разу.

— Я так понимаю, вы хотите его продать?

Эсси кивнула, не решаясь заговорить.

— Оно оттуда же, что и прежние вещицы?

— Я… Этого я не знаю.

Сказав эти слова, Эсси осознала, что кольцо никогда не предназначалось для нее. Это изысканное кольцо создавалось для рук другой женщины. Эдвард не выбирал его для нее, вкладывая в него свою любовь. За ним не стояло его заботы о ней. Он просто достал его из комка грязи и пустил в дело. И с ее стороны было бы глупо наделять кольцо какой-нибудь другой ценностью, кроме как материальной.