Якову тоже было о чём поведать:
— Общение по Сети среди потомков весьма распространено, оно стало менштромом. Наши современники принимают эстафету. Благородные собеседники становятся посыльными. Они друг друга посылают. Не видя лица друг друга и невзирая на свою белую кость. Своеобразные бескровные дуэли.
— Можно ли примеры?
— Извольте. «Шли бы вы, ваше благородие, в мягкое место, на коем вы сидите».
— Я сижу в мягком кресле мастера Гамбса. Собеседники в Сети посылают друг друга в гамбсово кресло? Неплохая идея.
— Продолжаю цитаты. «Шли бы вы, ваше благородие, в место, откуда вы родились: к аисту или в капусту». «Не угодно ли узнать вашему благородию, что я красиво ухаживал за вашей матерью».
— Вернёмся к нашим баранам. Ты не забыл, что функция машины — не только обычное чтение и письмо, но и скачивание и чтение электрических книг?
— Я знаю, барин. Небесные на эту тему сочинили стих. Я слышал его от потомков из сети.
Бумажные книги — анахронизм.
Читаю лишь на планшете.
К любым чертям с матерями катись
Любая книжонка. Но эти...
Я достаю, применяя плагин,
Мегабайты бесценного груза.
Смотрите, завидуйте, я сисадмин,
Библиотеки юзер.
Якуб окончил краткий рассказ:
— Юзерами зовут юзажёров. Остальные три слова ясны не с первого раза. Также мой собеседник удивлялся, как в нашем веке читают бумажные книги. Одну взял, полистал и отложил. Она же бумажная.
Барская фальшивая сигара легла на полку шкафа.
— Яша, расскажи, как дворяне скачивают книги.
— Электрическая библиотека под названием «Библиофил». Первая часть от греческого слова книга, она соответствует либру. Вторая часть от греческого любить, соответствует сек. Оноре де Бальзак любил множество аристократичных женщин и написал Гобсека, который любил деньги.
В шкафу наготове лежала «книга сетевых адресов», а если проще, книга с перечнем номеров наподобие телефонных, которые набирали для перехода к нужному зайте.
Барин листал «адресную» книгу, пока не нашёл эмблему библиотеки. Большая голова на маленьком тельце выставляла крупные зубы и пучила правый глаз, когда как левый скрывала повязка.
— Кто бы мог подумать. Передо мной сам Михаил Илларионович Кутузов.
Яков продолжал лекцию.
— Вторая электрическая библиотека зовётся «Флибустой». Этимология проще пареной репы, тоже состоит из двух слов. Первое слово fly, муха по-английски. Второе слово означает бюст Государя Императора. Его засидели мухи.
Господин обратил к Якову невинный взор. Некоторое время спустя под тёмно-русыми бровями проявилось недовольство.
— Будь поблизости Фаддей Павлович, тебя отправили бы в места не столь отдалённые. Признайся, твоя фантазия?