Пятая голова Цербера (Вульф) - страница 43

– Она дождется, пока вы выйдете, – сказал мой отец доктору Маршу.

– А если нет, я верю, что вы предоставите мне других. – Зеленые глаза антрополога, казалось, засветились в огне ламп. – Но чем я сейчас могу вам помочь?

– Вы изучаете расы. Можно ли назвать группу внешне схожих мужчин, мыслящих схожим образом, расой?

– И женщин, – улыбнувшись, прибавил доктор Марш.

– Собираете ли вы, – продолжил мой отец, – на Сен-Круа материалы для исследований, которые увезете с собой на Землю?

– Разумеется, я собираю материал. Но вернусь я на родную планету или не вернусь – это дело десятое.

Должно быть, я слишком пристально посмотрел на него; он ответил мне улыбкой, сделавшейся, если это было возможно, еще снисходительней, чем прежде.

– Вы удивлены?

– Я всегда считал Землю центром научной мысли, – сказал я. – Я легко могу представить себе, как ученый на время покидает ее для полевых исследований, но…

– Но не в состоянии вообразить себе кого-то, оставшегося в поле? Вдумайтесь в мое положение. Вы не одиноки – к счастью для меня – в своем уважении к сединам и мудрости материнской планеты. Как специалист с земной подготовкой, я тут же получил предложение возглавить кафедру в вашем университете с почти любой зарплатой, какую мне заблагорассудится назвать, с обязательным академическим отпуском каждый второй год. А путешествие отсюда до Земли занимает двадцать лет ньютонова времени; субъективно для меня это отнимет всего шесть месяцев, конечно, но когда я вернусь – если такое случится, – моей эрудиции будет уже сорок лет. Нет, я боюсь, что вашей планете и впрямь не обойтись без новоявленного светила науки.

Мой отец сказал:

– Мне кажется, мы отклонились от темы.

Марш кивнул и продолжал:

– Нет, я как раз уже почти собрался сказать, что антрополог лучше прочих приспособлен чувствовать себя как дома в любой цивилизации – даже в такой странной, как эта семья, что сконструировала себя самое. Думаю, что могу назвать это семьей, так как здесь еще два ее постоянных представителя, кроме вас. Вы – ты – не возражаешь, если я буду обращаться к вам обоим в единственном числе?

Он посмотрел на меня, будто давая мне возможность возразить, но не дождался и повел речь дальше:

– Я говорю о твоем сыне Дэвиде – поскольку именно в сыновних, а не братских, отношениях состоит он с твоей непрерывно продолжающейся личностью, – и женщине, которую ты зовешь тетушкой. В действительности она приходится дочерью твоему… э-э… раннему воплощению. Или более уместен термин версия?

– Вы пробуете, – сказал я, – подготовить меня к мысли, что я клонированный дубликат моего отца, и полагаете, что я буду шокирован. Не буду. Я уже некоторое время подозревал что-то в этом роде.