Битва за жизнь (том 1) (Кельт) - страница 124

− Это был Аллерт, − послышался за спиной хриплый голос.

Андре обернулся. Фрэнсис Блэквуд шел навстречу, переступая разодранные балки и куски панелей. Шлема на нем не было, косая челка белых волос падала на светящиеся тусклым зеленоватым светом глаза. В правой руке Блэквуд держал связку тонких цепей из хроатона. Каждая тянулась к ошейникам вышагивающих позади него Погонщиков-симбионтов. Пятеро псов. Все как один – бледные, с впалыми щеками, они скорее напоминали восставших из могил мертвецов, нежели людей. Погонщики послушно держались своего хозяина, и не проявляли никакого интереса к окружающему миру, казалось, их мысли обращены вглубь собственных темных душ.

Зато начальник службы безопасности комплекса проявлял нездоровый интерес к монстрам Блэквуда. Таращился на них, будто на всадников апокалипсиса. Сейчас майор Чейз походил на загнанную в угол шавку. Беззубую и больную. На нем лица не было.

Андре раздраженно нахмурился, голос зазвенел металлом:

− Майор Чейз, я даже не знаю что сказать… Неизвестные проникают на секретный объект и устраивают теракт, как вам такое? Это позор, майор. В первую очередь ваш. Куда смотрела служба безопасности? Чем вы вообще тут занимались? Годы безупречной работы перечеркнуты непростительной халатностью. Надеюсь, вы помните, что в «Экзо матрикс» нет места слабости.

Если Блэквуд со своими тварями и пугали майора, то это было не так заметно, как после фраз, произнесенных Андре. Начальник службы безопасности как никто другой знал, что означает «В „Экзо матрикс“ нет места слабости».

− Господин Балатье, я…

− Хватит. Оправдания мне не нужны, − оборвал Андре и приказал: − уведите его.

Двое посейдоновцев встали рядом с майором, давая понять, что не стоит пытаться продолжать разговор. Андре не стал дожидаться, пока они уйдут, и повернулся к Блэквуду. Чейза для него уже не существовало.

− Капитан, почему вы считаете, что это дело рук Аллерта? Он не мог знать о лаборатории, воспоминания стерты, а информация засекречена. Если только Чейз и здесь не облажался.

− Запись, господин Балатье. Мы ее наконец-то получили.

Блэквуд пристегнул связку цепей к карабину на нагруднике и щелкнул по закрепленному на тактической перчатке хэндкому. Погонщики не шелохнулись. Замерли, будто статуи, отрешенно глядя прямо перед собой.

Андре перехватил проекцию, увеличил. Звука не было, но картинка четкая.

На видео незнакомец с рябой от пигментных пятен физиономией, одетый в лабораторный халат, долго пялился на клонов Аллерта в капсулах. Перекинулся парой слов с доктором Силли, и вышел. Потрепался еще с каким-то седым ученым, проходя по коридору, а затем остановился – увидел Кларису Риордон и конвой.