Город драконов. Книга первая (Звездная) - страница 60

— Устраивать свою личную жизнь, лорд Арнел. Зачем же ещё, по-вашему, девушки ходят к свахам?!

Высказав всё это, я отдышалась, поправила платье и шляпку и сказала, обращаясь к бледной миссис Томпсон:

— Мне искренне жаль, что обстоятельства вмешались в нашу встречу. Полагаю, сейчас вы едва ли сможете уделить мне внимание, но искренне надеюсь на встречу и беседу в ближайшее время. Всего доброго, миссис Томпсон. Лорд Арнел, лорд Давернетти, была рада повидаться… и хотелось бы, чтобы это было в последний раз. Всего доброго.

И, развернувшись, я покинула комнату для чаепитий.


* * *

Внизу мистер Илнер подал мне плащ, сброшенный, когда я торопливо поднималась по лестнице, и вместе мы отправились на поиски миссис Макстон, обнаружившейся на кухне и отпаивающей чаем всю прислугу миссис Томпсон. Две бледные дрожащие горничные, дворецкий, кухарка и конюх с трудом пытались пить чай. С большим трудом, потому что после заклинания «Tempus», которому они все подверглись, управлять собственными руками, как, впрочем, и ногами, было довольно проблематично.

— Ох, мисс Ваерти, — подавая салфетку не сумевшей ухватить её с первого раза трясущейся горничной, затараторила миссис Макстон. — Они все лежали бездыханные! Бездыханные, как есть, мисс Ваерти! Да что же это такое?!

— «Tempus», — рассеянно сообщила я.

Под вопросительным взглядом экономки была вынуждена добавить:

— Заклинание временного стазиса, которое влияет на способность крови передвигаться по венам, собственно блокируя данный процесс, поэтому прислуга миссис Томпсон и испытывает проблемы с подвижностью. Но это минимальные последствия, к счастью, полиция прибыла вовремя, в иных случаях «Tempus» может обернуться полным параличом.

И я напрасно сказала это вслух.

— Ааааааа! — завопила одна из горничных.

А в следующее мгновение я могла полюбоваться реализацией своей недавней мечты — девушка выскочила из кухни, после из дому и бросилась вниз по дороге с воплями «Спасайтесь!».

Мы все проследили за её перемещениями в некотором оцепенении… В молчании же пребывали, и когда горничная уносилась прочь, и молчание наше продлилось до тех пор, пока её крики не стихли вдали…

— Вероятно, нам пора, — решил мистер Илнер.

Ледяной ветер порывом принёс ещё один, уже отдалённый вопль «Спасайтесь»… Это был очень хороший совет, и это отчётливо понимал каждый из присутствующих.


* * *

Дом миссис Томпсон мы покинули тем же составом, которым к нему и прибыли. Я сидела оглушённая, потрясённая и откровенно раздавленная всем случившимся. Миссис Макстон возмущалась чаем, обнаружившимся в закромах миссис Томпсон, сетуя на некачественность и посредственный вкус продукта, мистер Илнер сквернословил вполголоса, лошади чувствовали всеобщее настроение и боялись даже лишний раз голос подать.