для образования. Отведите детей на берег и устройте им пикник.
– Но у них недавно уже был пикник, – напомнила мисс Крипнинг. – На острове Ту́пиков.
– Тогда пусть возьмут свои тетради для рисования. Назовите это уроком искусства, – сказала мисс Ваткинс. – Пусть рисуют что хотят – ракушки, чаек, парусники, русалок, морских чудовищ…
Мисс Крипнинг оцепенела.
– Морских чудовищ?!
Мисс Ваткинс вздохнула и потёрла рукой лоб.
– В небесах и на земле, мисс Крипнинг, существует намного больше вещей, чем мы с вами готовы признать. Возможных и невозможных, реальных и воображаемых. Мы предпочитаем думать, что есть линия, отделяющая одно от другого, но эта линия порой стирается. Дети, приходящие в наш мир, знают это. Возможно, нам пора перестать объяснять им, что они не правы.
Немного позднее, после того как сто двадцать восемь удивлённых детей были маршем отправлены на берег, в воротах приюта затопали тяжёлые сапоги: за Капитаном Вандердекеном шагала вся его Команда с мушкетами за плечами. В дверях приюта стояла мисс Ваткинс, вышедшая, чтобы поприветствовать гостей; рядом с ней застыли Королевская Вестница и страус.
Пожав Капитану руку, мисс Ваткинс с лёгким сомнением оглядела Команду.
– Вы уверены, что ваши люди готовы к столь долгому путешествию?
– Все бодры, веселы и рвутся в путь, все до единого, – заверил её Капитан. – Моряки никогда не бывают слишком стары для приключений. Честно говоря, мадам, я думаю, они немного подустали от репетиций оркестра.
– Должна предупредить вас, – сказала мисс Ваткинс. – Там, куда вы отправляетесь, вы можете увидеть вещи, которые вас поразят…
– Когда ты прошёл семь морей, тебя мало что может поразить, – сказал Капитан. – Пираты, острова, кишащие каннибалами, чудовища с такими пастями, что могут заглотить весь корабль целиком, от киля до верхних парусов, – мои ребята всё это видели. У них сердца драконов, мадам, ничто не может их устрашить. – Он махнул рукой в сторону Королевской Вестницы. – Если эта юная дама и её славная птица сопроводят нас в их края, вместе мы составим нешуточное Экспедиционное Войско. Мы вернём ваших заблудших овечек, мисс Ваткинс, – слово моряка и джентльмена. Всё, о чём я прошу, – это приглядеть за господами Планктоном и Палтусом. Я счёл за лучшее оставить их на «Голландце»: у господина Планктона, знаете ли, разболелись мозоли на ногах, а у господина Палтуса боли в желудке. Их задача – кормить попугая и заряжать «Мертвячку Дорис». Пушка должна стрелять каждый день строго в полдень. Если бы я не держал всё на корабле в образцовом порядке, боюсь, кое-кто из Команды мог бы и расслабиться.