Преемственность (Штольц) - страница 74

Солдаты оцепили Большие Варды по периметру, чтобы никто не мог сбежать. После того как все покинули свои жилища, круг оцепления стал сжиматься, а люди Райгара принялись вламываться в дома и обыскивали их, причем потрошили все: от сундуков до мешков, заглядывали во все ящики, шкафы и кладовые.

— Я приветствую вас, жители Вардов! — Бартлет поднял вверх руку, призывая к абсолютной тишине. Он встал перед толпой, которую с боков зажимали несколько солдат с копьями, следящие за тем, чтобы никто не ушел. — Три дня назад на соседнюю деревню напали. Мы сочувствуем вашему горю и скорбим вместе с вами по убитым этими жуткими хищниками, однако мне нужна ваша помощь.

Удда подошла к Линайе, схватила за плечо и тихонько шепнула ей на ухо: «Деточка моя, они по душу Уильяма пришли. Что бы не случилось, молчи».

Девушка побледнела и кивнула, согласившись. Старуха отошла от Лины как можно дальше, предчувствуя нехорошее. Как это обычно бывает, старые люди, сами того до конца не осознавая, остро ощущают приближающуюся опасность благодаря опыту и мудрости. Вот и сейчас Удда вжала голову в плечи и ей казалось, что сейчас что-то произойдет и это будет касаться Уильяма.

Бартлет окинул взглядом недоумевающую толпу и продолжил.

— В деревне мы обнаружили разрушенный до основания дом. Это был крайний дом со стороны деревни, которая вела к тропе на Варды, одноэтажный, из крупного камня. Скажите мне, кто в нём жил?

В толпе зашептались, послышались негромкие крики «Нанетта» и «Малик». Перепуганный до смерти вождь вывел к Бартлету Нанетту, Малика и Шарошу. Нанетта была в ночной рубахе, с перевязанной рукой, а Малик и его жена тоже не успели переодеться и предстали перед солдатом в длинных старых рубахах.

Малик был бледен, пот стекал по его лицу. От страха он упал на колени перед коннетаблем Офурта и приложил руку ко лбу в знаке Ямеса. Жена Малика стояла за спиной мужа слева и держалась за плечо двумя руками, словно вот-вот упадет. А матушка Нанетта застыла справа от сына.

Бартлет окинул взглядом дрожащих селян.

— Что произошло в доме? Это ты его взорвал? — он посмотрел на перепуганного насмерть Малика.

— Нет-нет, господин, что вы… — Мужчина в страхе закрыл лицо руками. — В эту ужасную ночь я был здесь в городе. Я днем выпил слегка… И остался у друзей в Вардах.

— Тогда кто это сделал? Вы там были? — Бартлет кинул взгляд на перевязанную руку Нанетты и сурово посмотрел на пожилую женщину.

Нанетта побледнела еще сильнее и, не выдержав взгляда, разрыдалась.

— Это мой сын Уильям… — Нанетту затрясло. — Маргари стало плохо, я пошла помочь ей, а когда возвращалась, на меня напали… Это было что-то страшное, они были бледные, с шерстью и зубами! Один вцепился мне в руку и стал тащить в лес. Тут появился мой сынок, Уильям, и как вмажет этому чудищу факелом по морде… Я, должно быть, упала в обморок от страха, потому что ничего не помню дальше. Когда я очнулась, мы были уже в доме…