Я издала высокую горловую трель, закончив ее щелканьем. Какой-то случайно забредший в сад гость испуганно на меня посмотрел, даже Чикко вздрогнула и забила хвостом.
Маура всплеснула руками.
– Ты доведешь его серенити до сумасшествия.
– Стой! – Схватив подругу за плечо, я увлекла ее в кусты.
Замерев и прижавшись друг к другу, мы пережидали, пока будущий безумец в сопровождении секретаря пройдет мимо нашего укрытия. Зачем мы прятались? Ну… Не знаю. Наверное, виновато вино.
Шуршание золоченых сапог дожа о гравий приблизилось.
– Артуро, проследи, чтоб нам с синьориной никто не помешал, – велел тишайший и уселся на мраморную скамью в паре шагов от нас.
Теперь, если бы мы с Маурой попытались вылезти, оказались бы точно пред очами моего супруга.
– У него свидание с Паолой, – шепнула я на ушко Панеттоне. – Гадкий сластолюбивый дельфин.
– Пощелкай ему языком, может, он предпочтет тебя.
Я ущипнула ее за мягкий бок. Издевается еще над моим горем.
На дорожке появилась высокая фигура в наряде Коломбины.
– Карла, – вздохнула Маура.
– Я тебе говорила, что дельфины часто случаются с особями своего же пола? – шутливо вопросила я и зашипела от боли.
Дона да Риальто умела щипаться. Тоже мне, жертва.
Я дернула ее за белокурый локон, она наступила мне на ногу и укусила в плечо. Чикко, видимо, не желая занимать ничью сторону, сильнее сжала лапки, чтоб не упасть. А могла бы и помочь. Хотя, если начистоту, дерись я по-настоящему, шансов у Панеттоне не было бы ни единого.
Наша возня могла нас выдать, поэтому я, по праву сильнейшего, предложила молниеносное перемирие, и мы обратились в слух. На губах Мауры блестела моя золотистая пудра, ноздри раздувались. В ночном воздухе сгущалось ядовитое облако ревности. Перед моим мысленным взором разворачивались брачные игрища веселых дельфинов. Реальный же взор наблюдал в основном колени собеседников, прочее скрывалось ветвями колючих кустов. Дож с синьориной Маламоко сидели рядышком.
– Надеюсь, ты не попался на глаза синьоре Муэрто? – спросил Чезаре.
– Чудом, – ответила Карла. Хотя нет, Карло, его настоящий голос оказался абсолютно мужским. – Горничные узнали меня даже в маске. К счастью, тетушку удерживает подле себя супруга командора.
– Ты прибыл вовремя.
– Даже раньше, я ждал вас здесь с пятницы в составе группы циркачей.
– Маэстро Дуриарти?
– Да, кукольник исполняет приказы экселленсе.
– Прекрасно. Князь тоже здесь?
– И все Ночные господа в полном составе. Лукрецио желает насладиться представлением.
Дож хмыкнул и закинул ногу за ногу, его сапог покачивался буквально в нескольких шагах от меня.