О бедном монахе замолвите слово (Goblins) - страница 89

— Помоги мне, добрый человек!!! — тщетно взывал я к совести убегавшего бессердечного негодяя.

— Нет! Нет! — вопил тот в ответ, и лишь прибавлял скорость. — Я не такой! Я не такой!!!


Я так и не смог догнать этого подонка с черствым сердцем, но, к счастью, бежали мы в нужном направлении, и вскоре я заметил вожделенный дом, что был богато украшен множеством фонариков. К счастью, теперь уже красных.

У дверей крыльца, залитого светом фонарей, меня встретила согбенная старушка, с темным и морщинистым, словно урюк, личиком. Она зябко куталась в украшенный вышивкой халат, и поприветствовала меня настолько широкой улыбкой, что на ее лице исчезли последние признаки глаз.

— Здравствуй, поздний гость! Дом Странных Ароматов приветствует тебя.

— И тебе привет, почтеннейшая. Мне бы туда.

Она с подозрением меня оглядела, и отворять передо мной двери не спешила. Может быть, что-то ей внушало подозрения?


Я оглядел себя: простыня, вроде, нигде не сползла.

Борода тоже не отклеилась.

Лысина чистая.

Метла ей, что ли, не нравится?


Ну и простыня спереди здорово выпирает, но что поделать. Издержки культивации.


— У нас приличное заведение, — продолжила старушка свои расспросы. — Что с вашей одеждой, дорогой гость?

— Злодеи отобрали, — сумрачно ответил я. — Но деньги у меня есть, — и в доказательство позвенел туго набитым кошельком.

— Ух, какие злодеи пошли. Одежду взяли, а деньги оставили, — сочувственно покивала головой бабулька. — И что же такой старый мастер желает найти в скромном доме удовольствий? Желает ли этот мастер совсем юную деву, или ему нужна опытная? Желает ли высокую, или предпочитает низеньких? Вожделеет ли полненьких, или ему более по нраву та, чей стан тонок, будто стебель тростника? Есть и…

Я мужественно собрал в кулак всю скупо отпущенную мне природой кротость.

— Бабуля! — со всей вежливостью прервал я речи старухи. — Еще пять минут, и ты сгодишься.


Бабка призадумалась.

Потом шаловливо облизнула губы.


— Ну, если этот старый мастер настаивает, то эта старушка вспомнит молодость! Когда-то эта старая Дэйю могла задать жару! Не пора ли нам с вами, почтенный мастер, вспомнить славные деньки молодости?

В том, что бабуля еще ого-го, я не сомневался, но антиквариат следует хранить в музеях и прилежно вытирать с него пыль, а не вытворять с ним разные стыдные вещи.


— Я пошутил. Так ты пустишь меня в это прекрасное заведение?

— Уже передумал? Напрасно, — продолжила убеждать меня старушка. — В этом доме Странных Ароматов нет никого, кто был бы опытнее!

Я чувствовал, что простыня, в которую я был вынужден замотаться, вот-вот порвется, и не волшебные чары сушеной красотки с истекшим сроком годности были тому причиной, ведь этот Дао Ли уважал старость. Все дело было в проклятой пилюле Ванкси.