— Ну, ни хрена же ты размечтался, дружок! — сам же и усмехаюсь над этим безграничным полетом фантазии, — Еще забыл жутко ядовитых змей, где только можно, развесить!
А с другой стороны — чего бы и не пофантазировать? Время позволяет. А в засаде оно всегда еле тянется и просто бесит своей черепашьей неторопливостью и неопределенностью ожидания.
Так что: хотеть не вредно — вредно не хотеть!
— Горан, ну как там ваши дела?
О, вот и Арвинд прорезался! Вовремя он. Еще чуть позже и мне было бы совсем несподручно беседы беседовать.
— Да, в общем — все хорошо. И главное — совсем нескучно, мля. Точим топоры и готовимся к веселой вечеринке. К деревне приближается пара-тройка десятков гиворской кавалерии. Мы решили остаться и вписаться за местных крестьян.
— Вывезете? — Арвинд, сын Арворна, уже очень легко догоняет смысл наших жаргонизмов и сленга и порой охотно вворачивает словечки оттуда в свои речи, — Сколько своих бойцов в этой деревне? Арбалеты у них есть? Болты нашлись? Противник далеко? — он буквально по самые ноздри закидывает меня своими вопросами.
— Так точно! Никак нет! Разрешите идти? — иронично хмыкаю я, — Не спешите, товарищ генерал. Я вам лучше, по окончании боя письменный отчет предоставлю. В трех экземплярах.
— Да я ведь, просто к тому, что помощи с нашей стороны вам ждать не приходится. Мы просто не успеем, — слегка смущается молодой атреец, — А вообще, отряд повернул и сейчас движется в вашу сторону, — внезапно сообщает он.
— Это еще почему? — последняя фраза сына вождя меня настораживает.
— Впереди большое скопление войск противника. Слева, по ходу движения, тоже гиворы. С тыла — все тот же отряд. Так что — дорога свободна только в одном направлении, — констатирует Арвинд, — и помолчав несколько мгновений, не слишком уверенно предлагает:
— Может быть, вы с местными в нашу сторону отступите? Соединимся и тогда уж дадим бой?
— Да рад бы, — признаюсь я, — Но не успеем. Сектанты конные. А здесь дети, старики, живность разная. Бросим её — колхозники зимой с голоду опухнут.
— Кто? — не понимает собеседник.
— Да, крестьяне, — усмехаюсь я, — К тому же, наша белокурая бестия, аж со вчерашнего дня никого не убивала и сейчас дико жаждет свежей гиворской крови. Того и гляди — на меня накинется.
— Понял. Удачи вам. Мы постараемся побыстрее.
— До связи. Наберу, как управимся…
* Джи-ай — англ. G.I., сокращение. (Government — правительство + Issue — задание) — солдат армии США.