Колдовство (Беверли) - страница 123

— Ни одной женщине не понравится, когда о ней говорят как об одной из многих, милорд.

— Я знал массу таких, которые служили доказательством вашей не правоты. Мужчина не представлял для них никакого интереса, если его не домогалось множество других женщин.

— Полагаю, под вашей дверью выстраивались целые очереди.

Он мог поклясться, что слышал, как она фыркнула, и улыбнулся:

— Нет, но по почте мне случалось получать кое-какие интересные предложения.

Мэг демонстративно уставилась на сцену.

— Мне бы хотелось посмотреть представление, милорд.

Поставленный таким образом на место, Сакс тихо рассмеялся и протянул руку назад. Обезьян вложил в нее очищенный апельсин. Сакс съел дольку, чтобы убедиться, что плод сладок и сочен, хотя доверял познаниям Обезьяна в этой области, а следующую поднес к сомкнутым губам Мэг.

Она бросила на него сердитый взгляд, но после некоторых раздумий позволила себя покормить. Весьма, впрочем, неохотно. Она наказывала его, и ему это нравилось. Когда она проглотила первую дольку, он протянул вторую, сказав при этом:

— Если вы хотите владеть мною, Минерва, вам придется меня заслужить.

Прожевав вторую дольку и продолжая смотреть на сцену, Мэг ответила:

— Я ваша жена.

— Вы полагаете, этого достаточно, чтобы вступить в права владения?

Здесь она не удержалась и посмотрела на него.

— А что, придется расталкивать других?

— Мое признание касалось только моего не праведного прошлого. Будущее — впереди.

— Разве леопард может изменить свою окраску? — Мэг взяла у него из руки апельсин, отделила дольку и поднесла к его губам. — Думаю, милорд, мне теперь следует учиться у вас, как вести себя.

Жуя апельсин, Сакс едва сдержался, чтобы не заурчать от удовольствия. Да, да, женитьба на Минерве принесет ему много радости.

— Вы хотите сказать, что собираетесь иметь любовников?

Мэг поднесла к его губам следующую дольку.

— Это зависит от того, чего вы будете заслуживать, милорд, разве я не права?

Он схватил ее за запястье.

— Верность, — тихо, но с вызовом, удивившим его самого, произнес граф. — Мы оба должны хранить верность друг другу, и только друг другу. Навечно!

Не сошел ли он с ума? Должно быть, это лишь примитивный инстинкт, касающийся женщины, предназначенной родить ему законных детей. Однако собственные слова его встревожили, равно как и сила эмоций, их породивших. Эта женщина принадлежала ему — со всеми ее секретами, ее воинственным духом и обворожительным нижним бельем. Ему. Эта мысль подвела его к опасной грани, за которой он угадывал катастрофу.

Мэг, вероятно, почувствовала это. Ее глаза расширились, но страха в них не было. Как дикое животное, она возбудилась от исходящего от него желания.