Метка магии (Бауэрс) - страница 71

, – подумала Матильда. – Как раз перед тем, как я потеряла сознание, когда мы творили заклинание, я почувствовала, как что-то витает в воздухе, что-то словно пульсирует рядом, царапает меня. Было темно, но не так, как ночью. Пустая тень.

– Что это было?

– Что-то нехорошее, – ответила Матильда. Оливер моргнул, глядя на нее, его глаза были полны беспокойства. – Ты в порядке?

Оливер покачал головой:

– Не совсем. Это та сторона магии, с которой я еще не сталкивался. Я выбирал и изучал самые простые моменты. Я никогда не сталкивался с трупом кролика, который бы предупреждал меня о чем-то.

– Оливер, это тоже не обычное дело для меня, – сказала Матильда, подвинув ноги. – Я никогда не видела ничего подобного, во всяком случае, не так много всего происходило одновременно.

– Что нам делать?

– Нам все еще нужно поговорить с Эрин. – Матильда осмотрела комнату: – Что ты сделал с моими заклинаниями?

Оливер встал и подошел к двери, где стояли котел и сумка Матильды.

– Мне удалось все упаковать.

Матильда встала и присоединилась к нему. Она присела на корточки и вгляделась в блестящую жидкость, плескающуюся на дне котла.

– Я ничего не пролил, – заявил Оливер, – вернул все и всех в целости и сохранности.

– Как тебе удалось вернуть меня?

Мышцы на челюсти Оливера расслабились, и он прикусил губу, присев на корточки напротив Матильды.

– Метла.

– Ты думаешь, что это шутка, но во всем этом есть доля правды, – сказала Матильда, заправляя волосы за ухо и поднимая брови.

– Что? Летающие метлы? Наконец-то.

Матильда кивнула:

– В некотором смысле. Ведьмы обычно натирали себя мазями, приготовленными из растений, обладающих галлюциногенными свойствами, а потом им казалось, что они летают.

– Но все же на метле?

– У каждой доброй ведьмы есть метла, Оливер. У нас, конечно, тоже. Они – символ очищения, наполненный сущностью дома, жизни, семьи. В любом случае когда они использовали мази, то чувствовали и видели вещи иначе. Например, им казалось, что они плывут по воздуху, парят над землей, пролетая мимо Луны.

– Ты действительно много знаешь обо всем этом, не так ли?

– Я должна. Это мое наследие. Я просто рада, что все книги, которые бабушка заставляла меня читать, и все истории, которые она мне рассказывала, действительно прижились.

Оливер мягко кивнул и улыбнулся ей:

– Что ж, я впечатлен.

Он снова нежно прикусил губу, затем пристально посмотрел на Матильду, в то время как расстояние между ними становилось все меньше и меньше. Матильда затаила дыхание, наблюдая, как губы Оливера приближаются к ее губам. Она почти забыла, что они находятся у нее в комнате, пока звон разбитого стекла не напугал обоих. Оливер встал.