Позвавший меня собирать Гошу Майор отложил это дело до освобождения панциря от его наполнения, и теперь мы все с нетерпением наблюдали как внутри нее закипает ароматный бульон. Впрочем, супа мы не дождались, навалившись на сварившихся раков. Истекающее соком белоснежное мясо просто таяло во рту. А пара глотков чудесного вина поставили завершающий мазок в этом кулинарном шедевре.
Я сгреб горку песка, откинулся, закинув руки за голову, хрустя ноющими косточками и любуясь на светящееся озеро. Рядом уютно потрескивал костер, бурлила похлебка в черепахе… мне было хорошо…
Затянулась бурой тиной
Гладь лучистого пруда.
И была как будто Зёма
Я когда-то молода!
Был беспечным и наивным
Черепахи юной взгляд.
Всё вокруг казалось дивным
Триста лет тому назад!
Мне казалось — раки рядом,
Только лапу протяни.
Оказалось, то ошибкой
Прошуршали мои дни.
Глупость всё-таки не радость,
Люди правду говорят…
Как мне счастье улыбалось
Триста лет тому назад!
Юный друг, всегда будь сильным!
Ты взрослеть не торопись!
Ах, зачем свернул мне шею?
Со словами: "Зашибись!?"
Никогда не знай покоя,
Плачь и смейся невпопад!
И была я с целой шеей!
Триста лет тому назад!
— А знаете, что? — Предложил я, — давайте-ка останемся здесь подольше. Отдохнем душой и телом, при желании можно и покачаться, на черепахах, или вон, на раках.
Подтверждая свои слова, я вызвал ядовитого гобота, который тут же плюнул в вылезшего на берег рака. Тот собирал на берегу останки своих собратьев, но будучи оплёванным вдруг заспешил домой.
— А что, здесь чудесно, я бы на денек тут завис, у меня и лески с крючками есть, можно рыбку поудить.
— Во, Майор дело говорит, отдохнем, переночуем, а там можно и в путь трогаться. Тем более здесь вон, как конвейер, на трупики погибших раков их добрые собратья-каннибалы собираются, чтобы в свою очередь стать жертвами беснующегося гобота. Альдия может спокойно владение луком прокачать, Пофиг магию, Олдриг… где у нас Олдриг?
Вместо ответа вода на мелководье взорвалась фонтаном и выскочивший из нее рога коварно всадил свои кинжалы в задницу зазевавшемуся раку.
… а Олдриг вон, вот этим может заниматься, как бы это извращение не называлось.
— Ладно, уговорил речистый, только с одним условием: ты больше петь не будешь, а то у тебя ни слуха, ни голоса, а на припевах ты так завываешь, что дятлы седеть начинают…
— Есть! Подсекай! Тащи, тащи! — Эти вопли, произнесенные шёпотом, вот уже час оглашали небольшой пятачок нашего временного лагеря.
Я не стал смотреть на улов: пока, кроме летающих рыбин, Добрыня с Майором ничего не поймали. Но было их много и уровень у них был приличный, так что в купе с еще одной обезглавленной черепахой, вылезшей полакомиться халявными раками, нам хватило опыта еще на один уровень.