Тринадцатый апостол. Том I (Вязовский) - страница 86

В Зале воцаряется тишина. Молчат первосвященники, застыл немым изваянием хмурый Пилат, молчу и я. Время есть, и торопиться нам всем некуда. В открытые окна доносится гул человеческих голосов — это жители Иерусалима и оставшиеся паломники терпеливо ждут на площади решения Синедриона. Подозреваю, что и наши легионеры ждут этого не меньше иудеев.

— Примас, ты читал наши священные книги?! — с изумлением спрашивает еще один из первосвященников.

— Читал. И знаю пророчества древних достаточно хорошо, чтобы понимать: Иисус не был тем отступником, каким хотели представить его вы. Он пришел не отменить, а исполнить Закон Бога. И жертва Христа принесена для искупления грехов всего человечества. Он истинный Мессия — сомнений в этом быть не может.

— Тогда почему он не стал царем Иудейским?!

— А кто вам сказал, что он не стал? — снисходительно поднимаю я бровь. У Понтия Пилата от моих слов натурально отвисает челюсть. У первосвященников тоже.

Наивные… Красный советский диплом, да еще с истфака МГУ — это будет покруче всяких ваших риторских школ. А если я включу словоблудие на полную катушку, то и черти в аду сначала зарыдают, а потом раскаются. Цинично? А мне терять нечего, у меня вообще карт-бланш от высших сил на наведение в этом мире порядка.

— И почему только Иудейским царем? Что сказано об этом в книгах древних Пророков? «С приходом Мессии объединятся народы мира, чтобы признать Единого Истинного Бога, и будут они вместе служить Ему в Иерусалимском Храме». Как сказал Бог устами одного из своих пророков: «Мой Дом станет Домом молитвы для всех народов». Разве не так написано в священных книгах иудеев? Я не прав, ученые мужи?

Ученые мужи молчат. Потому что опровергнуть мои слова невозможно. Конечно, я не читал все их священные книги — в университете от нас, слава богу, этого не требовали. Да, и те, что прочел, были здорово искажены в сравнении с первоисточниками. Ведь даже в средние века изначального текста Библии, который можно было бы принять за эталон, уже не существовало. Были только более поздние копии переводов с древнееврейского на арамейский и на древнегреческий диалект койне, а уже с него потом на латынь, церковнославянский и т. д. Но с каждым следующим переводом и копированием его в ручную, древние тексты неизбежно прирастали неточностями, усугубляя расхождение с первоисточниками. Мало того, еще и средневековые ушлые церковники постарались, вымарывая целые куски и добавляя в древние тексты отсебятину — так сказать, на злобу дня. Одна только борьба Священного престола с арианством чего стоила.