Прозвучали три удара в бронзовый гонг, и судья Ди поднялся, чтобы надеть официальный халат и шапочку.
Весть об аресте Бань Фэна, очевидно, уже распространилась, потому что зал судебной управы был полон.
Открыв заседание и проведя перекличку, судья Ди взял кисточку и красными чернилами заполнил бланк для смотрителя тюрьмы.
Когда Бань Фэна подвели к столу, по толпе собравшихся пронесся гневный шепот. Братья Е, стоявшие в первом ряду вместе с Чжу Даюанем и Лань Даогуем, двинулись вперед, но стражники оттеснили их назад.
Судья Ди стукнул молотком по столу.
— Молчать! — крикнул он, а затем обратился к мужчине, стоявшему на коленях на каменном полу перед столом: — Назовите ваше имя и профессию!
— Меня зовут Бань Фэн, — спокойно ответил тот, — я занимаюсь торговлей древностями.
— Почему вы позавчера выехали из города? — спросил судья.
— Один крестьянин-арендатор из деревни Пять Баранов, что лежит за Северными воротами, — ответил Бань, — пришел ко мне за несколько дней до этого и сообщил, что, копая яму на своем поле, чтобы зарыть конский навоз, нашел старинный бронзовый треножник. А мне известно, что восемьсот лет назад, при династии Хань, на месте деревни Пять Баранов находилось поместье одного богатого феодала. Я сказал жене, что следует пойти туда и взглянуть на бронзу. Поскольку позавчера небо было ясным, я и решил отправиться туда и вернуться на следующий день. Таким образом…
Судья Ди прервал его:
— Чем вы с женой занимались утром перед вашим уходом?
— Все утро я занимался реставрацией маленького старинного лакированного столика, — ответил Бань. — А жена отправилась на рынок, потом приготовила обед.
Судья кивнул.
— Продолжайте! — приказал он.
— После того как мы поели риса, — продолжил Бань, — я скатал свой толстый меховой халат и положил в кожаную сумку, потому что боялся, что на постоялом дворе в деревне может быть холодно. На нашей улице я встретил бакалейщика, который сказал, что на почтовой станции мало лошадей и, если я хочу одну из них получить, мне нужно поторопиться. Поэтому я побежал к Северным воротам, и мне удалось нанять последнюю оставшуюся лошадь. Потом…
— Кроме бакалейщика, вы никого не встретили? — вновь прервал его судья Ди.
Бань Фэн немного подумал, потом ответил:
— По пути на почтовую станцию я прошел мимо надзирателя Гао и обменялся с ним короткими приветствиями.
Судья понимающе кивнул, и он продолжал:
— Я добрался до деревни Пять Баранов еще до наступления сумерек. Там я нашел дом того крестьянина и увидел, что треножник в самом деле стоящая вещь. Я долго торговался с крестьянином, но так и не смог договориться с этим упрямцем. Было уже поздно, и я отправился на постоялый двор в деревню, скромно там поужинал и лег спать. На следующее утро я сначала обошел других крестьян, расспрашивая о древностях, но больше ничего не нашел. В полдень я перекусил на постоялом дворе, потом вернулся к тому крестьянину. Мы опять долго торговались, и наконец я купил треножник. Потом я надел свой меховой халат, положил треножник в кожаную сумку и уехал. Однако не успел я проехать и трех миль, как из-за заснеженных холмов выскочили два разбойника и бросились ко мне. Перепугавшись, я хлестнул лошадь и галопом помчался прочь. Затем я обнаружил, что, стараясь скрыться от этих головорезов, поехал не по той дороге и заблудился. Вдобавок ко всему я заметил, что где-то потерял сумку с треножником, потому что ее уже не было на луке седла. Я ехал по пустынным заснеженным холмам, и с каждой минутой меня все сильнее охватывал страх. Вдруг я увидел военный дозор, пятерых всадников. Я безумно обрадовался, увидев их. Но как описать мой ужас, когда они вдруг стащили меня с седла, связали по рукам и ногам и забросили на мою же лошадь! Я спрашивал их, что все это значит, но их командир ударил меня по лицу рукоятью кнута и велел заткнуться. Они поехали в город, ничего мне не объяснив, и бросили меня в тюрьму. Это чистая правда!