Лейлани опустила голову и ее руки быстро замелькали над столом. Джаред с ухмылкой посмотрел на нее и нетерпеливо произнес:
— Заканчивай быстрее! Что ты двигаешься как объевшаяся паучиха?
Полозов накрутил на бедра простыню, которой укрывался, и прошел в душ. Ополоснувшись, он тщательно вытерся, надел шорты и майку, чтобы не шокировать девчонку голым торсом. Удивился, что Лейлани еще не ушла, с сердитым выражением лица продолжая медленно сервировать стол.
Олег подтащил табурет к столу и стал ждать, когда Лейлани наложит ему утренней каши или что там сегодня было. Он заметил, что девушка встала таким образом, чтобы перекрыть обзор Джареду, и одним быстрым движением вытащила откуда-то из рукава платья свернутую в трубочку бумагу. Еще одно движение — и она оказалась под тарелкой.
— Спасибо! — улыбнулся Полозов, глядя на побелевшую от напряжения девушку. — Очень вкусная каша! Кукурузная, да с маслицем и фруктами! Эй, дружище Джаред! Как сегодня погода? Я вижу, шторм надвигается?
— Не положено говорить, джину Олег! — недовольно скривил полные губы охранник. — Накажут!
— Скажи Родриго, чтобы он передал мое желание встретиться с Фрэнком!
— Капитан уехал, — после недолгого молчания произнес Джаред.
— Здорово, не ожидал, — глядя на Лейлани, топчущейся возле двери, пробормотал Полозов.
Парень поднялся на ноги, и девушка мышкой выскользнула наружу. Джаред аккуратно закрыл дверь с наружной стороны, и его шаги стали удаляться от хижины. Полозов торопливо вытащил из-под тарелки записку, развернул ее и с радостно бухнувшим сердцем увидел, что это почерк Марии.
«Жду тебя сегодня на «Грации» в десять вечера. Я собираюсь покинуть аудиенсию, и тебе стоит поторопиться — лучше момента не найти. Не опоздай».
— Бежать-то я согласен, — пробормотал Полозов, сжигая записку в пустой консервной банке. — Не в моих планах торчать здесь всю жизнь. Но ты сумасшедшая, Мария Бланка! Надвигается шторм. Меня охраняют днем и ночью. Ну… Здесь-то я не вижу проблемы.
Он дождался, когда записка сгорит полностью, после чего растер черный скукожившийся комок до состояния сажи, и выглянул на террасу. Небо стремительно темнело. Часть южного горизонта заволокло лилово-черными тучами, в которых проблескивали яркие вспышки молний. Ветер не набрал еще той силы, которая гнет деревья и с легкостью ломает их кроны, сдвигает с места легковые автомобили и шутя смахивает с жилищ крыши.
В Санта-Мартино, казалось, на приближающуюся непогоду никто не обращал внимания. Часть жителей занималась своими повседневными делами в поселке, от общинного дома отъехал разболтанный желтый автобус, на котором развозили работников на плантации. Голая ребятня с шумом и гамом пробежала по улице и скрылась в небольшом леске. Неторопливо вышагивая, под террасой прошел Джаред. Он кинул взгляд на застывшего Полозова и поправил на плече карабин.