«В любой ситуации следует оставаться серьезным и настороженным, даже если на вас напала банда клоунов» —
Джокер.
Наконец-то наша жизнь приобрела какое-то подобие спокойной, размеренной и более-менее понятной структуры, приносившей и достаток, и душевное умиротворение. Звучит невероятно, учитывая даже то, что мы жили в самом необыкновенном месте, где каждый день происходили вещи, достойные приключенческого романа. Но обо все по порядку:
Мы обосновались неплохо. Дом стоял пусть и далеко от тех мест, к которым мы уже привыкли, но большинство поставщиков Ридли располагались именно в этой части Базара. К выбору товаров для последующего сбыта наш учитель относился очень серьезно и руководствовался фундаментальными критериями торговца, которые в его интерпретации звучали примерно так:
— Берем все, за что заплатят, а не посадят! — провозгласил Ридли, доставая из сумки увесистую записную книжку и сверяясь с некоторыми показателями. Люцифер по привычке устроился на его плече в уменьшенном своем виде и с любопытством вглядывался в списки, цифры, графики, таблицы и прочие финансовые иероглифы.
— То есть опасных вещей перевозить не будем? — с надеждой спросил я, желая точно знать, не рванет ли случайно какой-нибудь груз. Да и потом: «посадят», а не «поймают», весьма настораживающая формулировка.
— Я этого не говорил, — тактично заметил Ридли.
— Эм, пожалуй, сойду с этого поезда, — проворчал Эрик. В удивлении я подметил в его руках книгу, да не какую-то там, а красочную энциклопедию с яркой обложкой, на которой красовались бутоны экзотической розы.
— Да бросьте! — захлопнув книгу махнул рукой наш учитель. — Жизнь — в принципе небезопасная штука. Даже… — он стал озираться по сторонам в поисках наглядного примера. — Вот.
Он поднял в воздух широкую вилку из сервиза, который больше смахивал на прибитый к стене ящик, коим, наверное, и являлся — мы не очень-то беспокоились об интерьере.
— Даже эта вилка может убить вас при случайном стечении обстоятельств.
— Насколько случайны должны быть эти обстоятельства? — решил уточнить я.
— Если ее запустить в кого-нибудь, тогда согласен, убьет, да еще как! — поддержал меня Эрик.
— Хватит придираться! — обиделся Ридли. — Я хочу сказать, что любая вещь может вам навредить, если обращаться с ней не подобающе. Помню, как-то раз перевозил я масла редких деревьев и это был очень ценный, дорогой товар кстати… Вот и подумайте, что могло пойти не так с обычными, пусть и дорогими маслами?
— Ты чуть не задохнулся от их запаха? — предположил я и ответ учителя меня основательно огорошил: