Пламя и тень / Flame and shadow (Явчуновская-Рапопорт, Тисдейл) - страница 22

If life was small, if it has made me scornful,
Forgive me; I shall straighten like a flame
In the great calm of death, and if you want me
Stand on the sea-ward dunes and call my name.

На дюнах

Придёт ли жизнь другая после жизни тленной?
     Каштановый песок мне даст ответ скорей.
К нему вернусь изменчивой и неизменной,
     Как неизменно разноцветие морей.
Пусть жизнь мала и стала я ворчливой,
     Прости, я выпрямлюсь, как золото огня
В покое смерти, но моё ты вспомни имя,
     Приди на дюны и зови меня.

Spray

I knew you thought of me all night,
I knew, though you were far away;
I felt your love blow over me
As if a dark wind-riven sea
Drenched me with quivering spray.
There are so many ways to love
And each way has its own delight —
Then be content to come to me
Only as spray the beating sea
Drives inland through the night.

Спрей

Ты думал всю ночь обо мне.
Я знала, хоть ты далеко.
Любовь распылялась, как спрей,
Лишь ветер повеял легко,
И зыбь пронеслась вдоль морей.
К любви есть немало путей,
И в каждом и прелесть, и страсть.
Так брызги морей без затей
На сушу летят, торопясь.
Ты думал всю ночь обо мне.

If Death is Kind

Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.
We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.

Если смерть – король

О если смерть – король! Позволит, мы вернёмся.
Прохладной ночью мы на землю прилетим.
Пройдём вдвоём тропой песчаной и напьёмся
Дыханием жимолости белой, словно дым.
Мы спустимся вдвоём с небес на пляжи эти,
Услышим моря рёв, увидим звездопад.
Займём у ночи час при звёздно-лунном свете,
И счастье прилетит – у мёртвых нет преград.

Part X

Часть X

Thoughts

When I am all alone
Envy me most,
Then my thoughts flutter round me
In a glimmering host;
Some dressed in silver,
Some dressed in white,
Each like a taper
Blossoming light;
Most of them merry,
Some of them grave,
Each of them lithe
As willows that wave;
Some bearing violets,
Some bearing bay,
One with a burning rose
Hidden away —
When I am all alone
Envy me then,
For I have better friends
Than women and men.

Мысли

Порой одинок мой дом,
     Завидуйте мне тогда.
Мысли витают в нём —
     Спутники навсегда.
Одетые в серебро
     Или все в белизне
То горечь, а то добро
     Светом цветут во мне.
То веселы, то, обвив
     Меня, мрачны словно мгла,
Так ветви плакучих ив
     Струятся вокруг ствола.