Пламя и тень / Flame and shadow (Явчуновская-Рапопорт, Тисдейл) - страница 30

Гнев и сомнения, зависть и грусть.
И будет тёплый ветер ночной
Болтать со встреченной им волной.
Пусть льётся малиновки нежный звон
Под ветра шум и под шелест волн.
О кедр, тишиной меня накрой,
Где ветер стих и нашёл покой,
Дай женщине, ветру и птице дом.
И в тихом убежище, в доме том
Сорвётся слово с ветвей, звеня,
Что ты мне сказал, и услышала я.
И будет в моём бесконечном сне
Сама красота являться ко мне,
Кормить меня хлебом, поить вином.
И буду сыта я одним лишь днём,
Что даст она мне, за собой маня,
И ярче тот день, чем вечность моя.

Poems from Other Books

Стихи из других книг

«I am not yours, not lost in you…»

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet, I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
Oh plunge me deep in love put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.

«Я не твоя, не растворюсь…»

Я не твоя, не растворюсь
В твоей любви. Увы, не стану
Свечой, зажжённой в свете дня,
Снежинкой в пене океана.
Ты любишь, в том сомнения нет.
Но я – лишь я. А мне б с тобой,
Как звёздный свет, уплыть в рассвет
И сделаться глухой, немой…
Настигни ты меня в пути,
Как смерч, как ураган летящий.
Как бурный ветер подхвати
Огонь свечи – живой, дрожащий.

The Tree of Song

I sang my songs for the rest,
For you I am still;
The tree of my song is bare
On its shining hill.
For you came like a lordly wind,
And the leaves were whirled
Far as forgotten things
Past the rim of the world.
The tree of my song stands bare
Against the blue —
I gave my songs to the rest,
Myself to you.

Древо песни

Пела песни свои другим,
С тобою – нема.
Стало древо песни нагим
На вершине холма.
Гордым ветром листву мою
Ты вскружил, далеко унёс.
У конца дорог, на краю
Листья брошены под откос.
Древо песни стоит нагим.
В синем мареве тень ствола.
Песни я отдала другим,
Себя – тебе отдала.

I Shell not Care

When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain-drenched hair,
Though you should lean above me broken-hearted,
I shall not care.
I shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the bough,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.

Мне будет всё равно

Когда умру, апрель сверкнёт на косогоре.
Копну его волос опутают дожди,
Склонённый надо мной, убитый горем…
Сочувствия не жди.
Покойно будет мне, как деревцу на склоне.
И буду я молчать, как ты молчал не раз.
Опустятся ко мне дожди в поклоне.
Я буду холодней, чем ты сейчас.