Всё из-за тебя, Итан (Стэндиш) - страница 71

Но коробочка вовсе не пустая – вон какая тяжёлая. Я открываю крышку, показываю Корали сверкающие драгоценности. Её плечи разом опускаются.

– Может, Мак решила хранить их у себя, пока не найдёт хозяйку?

– Может, – отвечаю я. – Но кто тогда топает наверху?

– А вот давай и спросим. – Корали решительно направляется к двери. Я кладу коробочку обратно в ящик стола и выхожу вслед за ней в магазин. Мак что-то записывает на листке бумаги, уже наполовину заполненном цифрами.

– Мак? – окликает её Корали.

– М-м-м? – ворчит Мак, не отрываясь от своих записей. Метеоролог по радио рассказывает о надвигающемся урагане.

– У тебя кто-то поселился?

На этот раз Мак поднимает голову, окатив Корали ледяным взглядом, какого я у неё никогда раньше не видел. Словно Корали зашла слишком далеко. Но едва я успеваю это заметить, как черты лица снова разглаживаются и Мак, вытерев руки о комбинезон, наливает себе стакан чая со льдом из стоящего на прилавке кувшина.

– А почему ты спрашиваешь? – ровным голосом интересуется она.

– Мы слышали какой-то шум наверху, – вмешиваюсь я. – Как будто там кто-то ходит.

Мак переводит взгляд с Корали на меня, потом обратно.

– Здесь только я, – говорит она. – И ты это прекрасно знаешь, Корали. Должно быть, мыши скребутся. Ума не приложу, как они в перекрытия попадают. На следующей неделе вызову морильщика.

– Но… – начинает Корали.

– А как насчёт обёрток от ирисок? Кто их… – одновременно с ней вступаю я.

– Время к ужину. А у меня ещё дел полно, – перебивает нас Мак. – Может, хватит на сегодня?

Лицо Корали выражает безграничное изумление.

– Значит, до завтра? – подозрительно прищуривается она.

– Завтра у меня дела в Саванне, – отвечает Мак. – Вам лучше подыскать себе другое местечко для игр.

Корали, закусив губу, упирает руки в боки.

– Ладно. Пойдём, Итан. Забираем барахло и выметаемся, – командует она и, лавируя между стеллажами, бросается в библиотеку с такой скоростью, что, когда я её догоняю, папка уже в рюкзаке. Открываю было рот, но она качает головой:

– Не здесь.

Закинув рюкзак на плечо, я направляюсь к двери, но на полпути разворачиваюсь, возвращаюсь к столу и сую красную коробочку в карман.

Корали удивлённо расширяет глаза, но теперь моя очередь качать головой.

– Идём, – говорю я.

Проходя мимо Мак, Корали с трудом подавляет возмущение. Мне кажется, что я слышу вслед «до свидания», но, может, это просто ветер качает подвеску с колокольчиками над дверью.

Корали кивает в сторону моста.

– Идём в бухту. Там поговорим.

Прикрыв глаза рукой, я бросаю последний взгляд на окна второго этажа. И вижу.