Начало конца (Стоун) - страница 18

Пальто женщины скрывало огромную лужу, растекающуюся под ней. Но Лиам и сам уже это понял. Он видел все с ужасающей ясностью.

Его тело похолодело, а ужас объял изнутри. Мужчина испуганно уставился на женщину.

— Джесса.

Она с гримасой сдвинула ногу. Свежая кровь хлынула из раны и брызнула на пол.

— У меня разорвана бедренная артерия.

Лиам тихо выругался.

— Не двигайся.

В рюкзаке у него лежала гемостатическая марля и «Целокс» в гранулах, для свертывания крови, но их было недостаточно. Не тогда, когда кровь из раны хлестала, как из шланга.

— Ладно, — Джесса поморщилась, стиснула зубы и кивнула сама себе, словно смирившись с серьезностью своего положения. — Ладно. Обломок пока не убирай. Скорее всего, он раскален и может давить на артерию, предотвращая дальнейшую кровопотерю.

— Тебе нужен жгут.

— Мы должны добраться до больницы за девяносто минут. Длительная ишемия ткани под жгутом может привести к необратимому повреждению мышц и их некрозу.

— Именно так мы и поступим, — Лиам сдернул перчатки, снял с плеч рюкзак и расстегнул молнию. А затем начал рыться в своих запасах медикаментов так быстро, как только мог. Его пальцы онемели от шока и ужаса. Мужчина открыл красный мешочек на молнии, достал из сумки тактический жгут-турникет и разорвал упаковку.

Джесса схватила его за руку с удивительной силой.

— Где Линкольн? Где мой муж?

— Он уже в пути, — солгал Лиам. Ему было невыносимо лгать ей, но другого выхода мужчина не видел. — Брат уже возле «Данкин Донатс». Он будет здесь с минуты на минуту.

Джессе нужно было сосредоточиться на собственном выживании. И жизни ребенка. А беспокойство только ухудшит ситуацию. И правда тоже.

Лиам запихнул эту мысль поглубже. Сейчас он не мог думать о Линкольне. Нельзя было позволить себе терять концентрацию. Не тогда, когда от него зависела Джесса.

Двигаясь быстро, он наложил жгут на три дюйма выше раны, продел стропу через пряжку и затянул ее как можно туже, поворачивая вороток несколько раз, пока, наконец, не зафиксировал его, а артериальный поток крови не замедлился.

— Теперь обломок, — процедила Джесса сквозь стиснутые зубы. — Если оставим его, то каждый раз, когда буду двигаться, он будет наносить еще больший вред.

Лиам сухо кивнул. Он знал, что делать.

Мужчина достал из сумки свернутую марлю и бинт, и убедился, что они готовы к использованию. Затем снял с себя шарф и обернул его вокруг руки, чтобы защитить кожу от раскаленного и острого как бритва металла.

Джесса не закрыла глаза и не отвернулась, когда он вытащил обломок из ее бедра. Лишь сделала резкий, болезненный вдох.