— Дыши, черт возьми, дыши!
Младенец открыл рот и издал слабый хриплый крик. Его грудь вздымалась и опускалась.
Малыш дышал.
Лиам облегченно вздохнул. Он осмотрел руки и ноги ребенка, пересчитал пальчики на руках и ногах, проверил спинку и грудь, провел пальцами по гладкой мокрой головке, мягким ушкам и нежному морщинистому лицу.
С ним все было в порядке. Ни царапин, ни синяков.
Его племянник родился идеальным.
Приша подошла к кровати. По ее щекам текли слезы. Она вытерла лицо тыльной стороной руки и шмыгнула носом.
— Не забудь про пуповину.
Лиам почти забыл, что женщина находилась рядом.
Приша протянула ладони, и он положил ребенка ей на руки. Затем взял нож и неуверенно остановился, с сомнением глядя на странную пурпурную «связь», соединяющую ребенка с его мертвой матерью.
— Сначала ее нужно перевязать, а потом уже резать, — сказала женщина. — Я помню, что врачи делали так с каждым из моих детей. Зажми чем-нибудь пуповину. Только я не уверена, что можно использовать вместо зажима.
— У меня есть кое-что в рюкзаке, — Лиам отмыл руки от крови, затем вытащил из бокового кармана рюкзака катушку паракорда. Мужчина отрезал восемнадцатидюймовую ленту, быстро перевязал ею пуповину, и тут же перерезал ее ножом, на несколько дюймов дальше узла.
Его руки дрожали. Теперь, когда ребенок был в безопасности, Лиам ощутил резкий выброс адреналина.
Приша опустилась на колени рядом с ним, и вместе они бережно вытерли новорожденного, пока тот не стал сухим и чистым. Кожа младенца отливала светло-коричневым цветом. Волосы, прилипшие к его головке, были густыми, темными и вьющимися, почти в дюйм длиной.
Приша аккуратно завернула его в мягкое чистое полотенце и передала Лиаму.
— Новорожденные очень уязвимы. Будь осторожен и поддерживай ему шею и голову.
Лиам уставился на крошечное существо в своих руках, едва осмеливаясь поверить, что все это произошло на самом деле. Сегодняшний день стал ознаменованием стольких смертей и разрушений. Но здесь, в его объятиях, находилась чистая и прекрасная жизнь.
Ощущение было почти невыносимым.
Приша принесла Лиаму полотенце для рук и миску с водой, чтобы он окончательно смог отмыть руки. Женщина встала у него за спиной.
— Что будешь делать?
— Наверное, пойду в больницу. Ребёнка надо проверить врачу.
— На улице холодно, и с каждой минутой становится все холоднее.
Лиам пожал плечами, опровергая беспокойство, терзавшее его.
— У меня нет выбора.
Приша посмотрела на него, нахмурившись.
— Тебе нужно держать малыша под курткой, прижимая к телу, чтобы согреть. А еще нужен слинг, чтобы у тебя была, по крайней мере, одна свободная рука на случай, если поскользнешься и упадешь, учитывая гололед на улице.