На грани краха (Стоун) - страница 83

Пошел легкий снег. Мокрые снежинки медленно кружились с серого неба и падали ему на голову, плечи, нос и ресницы. Нужен еще один сильный снегопад, который смог бы замести следы и задержать преследователя.

Он мог идти прямо позади них, но Лиам так не думал. Два дня назад психопат оставил у хижины мертвое животное, а потом отступил, как трус. Возможно, ему нравилось выжидать, наблюдать, охотиться.

И он обязательно себя проявит, но скорее всего нападет на своих условиях.

С пистолетом в руке, Лиам обошел вокруг дома, стараясь, чтобы между ним и поляной оставалось несколько рядов деревьев. Белая краска двухэтажного дощатого дома облупилась, заснеженное крыльцо осело. Из трубы валил дым.

Дверь гаража закрыта. В тридцати ярдах позади дома располагались небольшой сарай и амбар. Следы зигзагами вились между сараем, амбаром и домом. Тут определённо жили люди.

Лиам предпочитал оставаться в пустых домах, но выбора нет. С двумя попутчиками, поедающими его припасы, у него осталось только несколько орехов и пара батончиков.

Им нужна нормальная еда, чтобы поддерживать температуру тела и энергию, и продолжать продираться через весь этот снег. А Ханне нужно еще больше — для ребенка.

Лиаму очень не хотелось этого делать, но придется спрятать пистолет под курткой. Стук в незнакомую дверь, будучи вооруженным, не самый дружелюбный жест. И домовладелец мог поприветствовать их градом картечи, прежде чем они успеют представиться.

Лиам вернулся обратно. Ханна послушно ждала на месте, а Призрак стоял на страже рядом. По крайней мере, оба следовали указаниям.

— Я пойду и постучу в дверь, а ты останешься здесь.

Ханна покачала головой.

— Я пойду с тобой.

— Нет.

Она слегка приподняла подбородок.

— Женщине откроют дверь быстрее.

Лиам снова увидел вспышку в глазах Ханны. Упрямство, намек на вызов. Он мельком заметил то, какой она могла быть до того, как психопат вонзил в нее свои когти.

Ханне не нравилось, когда ей говорили «нет».

В любом случае она права. Те, кто находились за дверью, гораздо менее опасными, чем те, кто находился снаружи.

— Ладно. Пойдём вместе. Но говорить буду я. Ты молчишь. А пес будет ждать здесь.

— Он пойдет с нами.

Лиам убрал пистолет в кобуру и сердито посмотрел на Ханну.

— Я же сказал…

Волосы на его шее встали дыбом. Он почувствовал, что кто-то за ними наблюдает.

Лиам потянулся за пистолетом.

Позади захрустел снег.

Призрак резко обернулся, насторожившись. Он издал оглушительный лай, и его шерсть встала дыбом.

Щелчок затвора дробовика эхом разнесся в морозном воздухе.

— Никому не двигаться!