Становясь Лейдой (Грирсон) - страница 152

– Не волнуйтесь, герр Альдестад. Произошло небольшое недоразумение… Я отправляюсь в иные дали, к лучшей жизни.

Возница, уже вернувшийся к повозке, хмыкнул с набитым ртом и игриво постучал по прутьям решетки.

– Что-то я сомневаюсь. Судя по слухам, тебя повесят. – Он забрался на козлы.

– Что это значит? Она не сделала ничего плохого.

Возница присвистнул:

– Ну если убийство считается хорошим делом… Или колдовство. Она наложила заклятие на жену магистрата. Только по злобе. Все знают, что она ненавидит Иннесборга. И у них есть доказательство.

– Доказательство колдовства? Мы же не в Средневековье живем, приятель.

– Они нашли ее черную книгу. С инициалами Х.Т. на обложке.

Питер потрясенно застыл, открыв рот.

– Я просто делаю свою работу. Мне заплатят за то, чтобы я привез ведьму в суд, где ей вынесут приговор. А что с ней будет дальше – не моя забота.

Питер его не слушал.

– Я могу что-нибудь сделать? – спросил он у Хельги. – Маева может что-нибудь сделать?

– Не вмешивайтесь ни во что, – прошептала старуха. – Пусть боги… пусть Бог решает.

Возница тронул поводья.

– Молись всем богам, каких знаешь, heks. Больше тебе ничего не остается.

Питер беспомощно застыл на месте.

Хельга прижалась лбом к прутьям решетки. Приложила палец к губам, надеясь, что Питер поймет и будет держать рот на замке.

От этого зависит жизнь его близких.

* * *

Питер ворвался в дом, словно вихрь. Маева сидела на полу у очага, в котором еле теплился огонь. Она поднял глаза, красные и опухшие от слез. Он оглядел беспорядок, царивший в комнате – будто по дому прошел ураган, – бросился к Маеве, упал перед ней на колени и схватил ее за плечи:

– Что случилось, Мае?

Она вскинула руку и проговорила ломким, дрожащим голосом:

– Ты об этом? Биргит Вебьёрнсдоттер приходила поздравить меня с рождением дочери.

– Что? Как одна женщина могла учинить такой разгром?

Маева указала на стол, где стояли горшки и кастрюли с едой.

– Она была не одна. Они пришли всей толпой, объединившись в своей неприязни ко мне. – Она рассмеялась, но горький смех тут же сменился рыданиями. – По-моему, нам лучше не есть ту еду, что они принесли.

Маева с трудом поднялась на ноги и вынула из вязальной корзины детские башмачки.

– Подарок… как мило! – Она невесело усмехнулась. – Из кожи детеныша тюленя. Такие заботливые соседки. – Она попыталась произнести это язвительно, но получилось печально.

Питер не стал ничего говорить в ответ, зная, что всякое его слово лишь распалит гнев жены.

– Где Лейда?

– Спит в колыбельке.

– Когда они приходили? Сегодня утром?

– Нет. Вчера вечером. У меня не было сил на уборку. – Она наклонилась и принялась собирать с пола разбросанные клубки шерсти.