Всякий раз, когда ей удавалось приблизиться к ветеринару, она с видимым наслаждением пыталась либо ухватить его за что придётся, либо наподдать мощным розовым рылом. Финч, парень молодой и закалённый, начал выдыхаться. На лице у него появилось затравленное выражение, и большая часть публики (хотя нашлись и те, кто наблюдал за его неудачей со злорадством) начала искренне ему сочувствовать. В толпе послышались подбадривающие выкрики, но успех предприятия был по-прежнему далёк.
Понимая, что симпатии зрителей на стороне её преследователей, свинья удвоила усилия и принялась за Финча всерьёз. После одного из падений он начал заметно хромать, и леди Элспет с сожалением произнесла:
– Придётся мне, видимо, распрощаться с моими тремя фунтами. Хорошо, что я предвидела такой исход и от имени Хигнетта поставила ещё и на мистера Албота.
Оливия мельком взглянула на неё, восхитившись такой предусмотрительностью, и поразилась тому, какой утомлённой выглядит пожилая дама. Её жизнелюбие и бодрость духа обычно заставляли окружающих забывать о её возрасте, но сейчас даже в тени широких полей летней шляпки было видно, как она бледна. Над верхней губой блестели бисеринки пота, леди Элспет тяжело дышала и то и дело обмахивалась старомодным кружевным веером.
– Вам надо присесть в тени и выпить чего-нибудь холодного, – предложила ей Оливия. – Вот, пойдёмте сюда, здесь не так многолюдно и есть чем дышать. Посидите пока, а я принесу холодное питьё.
Она усадила леди Элспет на плетёный стул под раскидистым дубом и отправилась в палатку, где хозяйничала Айви, предлагавшая всем, кто страдал от жажды, тепловатый магнет и освежающий лимонад. Однако сейчас за прилавком было пусто, только солнечные лучи отражались от блестящего кассового аппарата. Ширма, скрывающая от людских глаз бочонки с пивом и высокие стеклянные бутыли с лимонадом и апельсиновой шипучкой, колыхалась, и за ней слышались приглушённые голоса.
Оливии пришлось громко кашлянуть сначала раз, потом другой, в надежде привлечь к себе внимание, и вскоре из-за ширмы вынырнула голова Айви, вся в мелких желтоватых кудряшках. Выглядела девушка не слишком довольной, и лимонад налила небрежно, наспех, торопясь вернуться к своим таинственным занятиям.
Оливия, держа в руках мокрый и липкий стакан, пробиралась через толпу, когда её окликнула Присцилла Понглтон.
– Мисс Адамсон, как хорошо, что я вас встретила! Не могли бы вы меня выручить? Побудьте немного в моей палатке, пока я ищу Бернадетту. Она должна была прийти ещё три четверти часа назад, но её всё нет и нет. По всей видимости, водоворот веселья захватил её целиком, – и мягкая улыбка тронула губы Присциллы, когда она иронично подняла глаза к небу. – Я собиралась попросить Викторию, но её нет в чайной палатке, а в шатре с галантереей уже собралась толпа.