— Сможем ли мы прожить целый год, ни разу не соврав? — с печалью в голосе, но с озорной искрой в молодых голубых глазах спрашивал дядя Пиппин.
— В таком случае в деле останутся немногие из нас, — заметил Стэнтон Гранди.
— Из нас! — возмущенно проворчал про себя дядя Пиппин.
Пенни Дарк как всегда отправился посмотреть на памятник, который считался самым красивым на кладбище. Он был поставлен Стивеном Дарком в память о ненавистной ему жене. Памятник стал одной из достопримечательностей Розовой Реки. Высокий пьедестал из белого мрамора поддерживал фигуру ангела с распростертыми крыльями. Памятник обошелся Стивену Дарку, который и цента не давал жене, если мог не дать, в тысячу долларов. Но этим монументом в основном восхищались те, кто не видел его в дождливые дни, когда вода стекала по носу ангела и струйкой лилась вниз.
Пенни прошествовал мимо Маргарет Пенхаллоу, даже не заметив ее. Она подумала, что его кривые ноги кривее, чем обычно, и с отвращением взглянула на его изогнутые брови.
Адам Пенхаллоу был мрачен и неразговорчив. Его жена вчера родила двойню. Не то чтобы Адам имел что-то против бедных близнецов, но «это прикончило все надежды на кувшин». Тетя Бекки ненавидела близнецов, горестно думал он. Мюррей Дарк ухитрился посетить несколько могил вместе с Торой и отправился домой весьма довольным.
Лунный человек тоже был здесь, бродил по кладбищу и в своей жуткой манере разговаривал с погребенными людьми.
— Ты помнишь, Лиза, как я в первый раз поцеловал тебя? — обратился он к женщине, что умерла пятнадцать лет назад. Компания молодых захихикала, подслушивая его. Для них Лунный человек всегда был стар и помешан. Они не могли представить его молодым и разумным, со страстным взглядом и ищущими губами.
— Как ты полагаешь, о чем они думают там, внизу? — спросил он Уильяма И., который никогда не задавал себе подобного вопроса и задрожал от одной лишь мысли об этом. Освальд слишком дружелюбен с мертвыми. Они стояли возле могилы, на которой были начертаны пользующиеся дурной славой слова «Она умерла от разбитого сердца». Девушка, чье разбитое сердце было спрятано в этом заброшенном углу, не носила имени Дарк или Пенхаллоу, чему были весьма рады и те и другие. Но Лунный человек нежно смотрел на старый замшелый камень.
— По правде говоря, эти слова могут быть выбиты на многих других плитах, — сказал он. — Твоя мать… скажем, твоя мать, Уильям И., разве они не подойдут для нее?
Уильям И. молча отошел в сторону, а на его место встала Гей Пенхаллоу, упрямо прелестная, в маленькой шляпке из черного бархата над счастливыми глазами, украшенной крошечными перышками — словно на миг присевшими черными бабочками. Слишком милая шляпка для похорон, отметили матроны. Но старый Лунный человек улыбнулся ей.