– За все наши годы мы еще не встречали человека, которому хватило бы наглости дать имя одному из нас. Что там за нелепую кличку ты ему сочинила? Уиттен? Уайтхэд?
– Уитакер, – ответила я, не устояв перед наживкой.
Снова ухмылка.
– Уитакер… Он очень к тебе привязался. Даже слишком на самом деле. Это уже раздражает.
Мне пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не трепетать перед ней.
– И что мне теперь, извиняться?
Она равнодушно пожала плечами:
– Это в любом случае не имеет значения. Все свершилось и без помощи Уитакера.
– Без его помощи? Это ведь он вас сюда привел.
– Ну пожалуй, да, – кивнула она. – Должна признать, это место чудесно подошло для охоты. Определенно не ожидала, что игра примет такой оборот. Завораживающее зрелище. И разумеется, ты добавила в пьесу такой интересный поворот. – Она улыбнулась, обнажив острые зубы.
– Я?
Надеясь, что это просто игра света, я моргнула, но нет. У нее были заостренные треугольные зубы, странные и полупрозрачные. Они напомнили мне щук, которых папа часто ловил в Зеленом озере. У них были зубы в несколько рядов, только сунь руку – вонзятся и разорвут.
– О да! Поэтому я и захотела с тобой познакомиться. Видишь ли, я пришла к тебе с интересным предложением.
– И что такого ты можешь мне предложить?
Она склонила голову набок, рассыпав блестящие локоны по плечу.
– Я думала, это очевидно.
– Что?
– Безопасность твоей семьи, разумеется. Мерри и… Как там зовут младшую? Сейди!
Услышав имена сестер из ее уст, я почувствовала, как внутри все сжимается от мерзкого липкого чувства.
– Не смей их трогать! – В моем голосе зазвучала угроза, хотя и пустая. Если она захочет навредить им, разве я смогу ей помешать?
Ее смех зазвенел как стекло, как серебряная ложечка, стучащая по хрусталю. Он был настолько чарующим, что я почти забыла обо всем, что в ней было не так.
– Если ты кое-что для меня сделаешь, обещаю, что твои сестры останутся живы и здоровы. – Она наклонилась ближе, и я уловила ее запах – кокетливый цветочный аромат. – Я смогу их защитить.
– Только их? – спросила я. – А как же Сэм?
– О… Сэм уже о себе позаботился. Можешь о нем не беспокоиться.
У меня во рту пересохло.
– Что это значит?
– С ним все будет хорошо, Эллери. Непременно. А вот твои сестры…
– Что… что мне надо сделать?
Она просияла и махнула рукой в сторону деревьев.
– Присоединиться к нам.
Из леса одна за другой появились несколько фигур. Высокий мужчина с темной блестящей кожей снял цилиндр, приветствуя меня. На нем были штаны из оленьей кожи, украшенные бахромой и бусинами. «Берниш, напарник Уитакера», – вспомнила я, но тут же прогнала эту мысль. Его звали не так. Это имя ему никогда не принадлежало.