Опасные желания (Крейг) - страница 233

– За все наши годы мы еще не встречали человека, которому хватило бы наглости дать имя одному из нас. Что там за нелепую кличку ты ему сочинила? Уиттен? Уайтхэд?

– Уитакер, – ответила я, не устояв перед наживкой.

Снова ухмылка.

– Уитакер… Он очень к тебе привязался. Даже слишком на самом деле. Это уже раздражает.

Мне пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не трепетать перед ней.

– И что мне теперь, извиняться?

Она равнодушно пожала плечами:

– Это в любом случае не имеет значения. Все свершилось и без помощи Уитакера.

– Без его помощи? Это ведь он вас сюда привел.

– Ну пожалуй, да, – кивнула она. – Должна признать, это место чудесно подошло для охоты. Определенно не ожидала, что игра примет такой оборот. Завораживающее зрелище. И разумеется, ты добавила в пьесу такой интересный поворот. – Она улыбнулась, обнажив острые зубы.

– Я?

Надеясь, что это просто игра света, я моргнула, но нет. У нее были заостренные треугольные зубы, странные и полупрозрачные. Они напомнили мне щук, которых папа часто ловил в Зеленом озере. У них были зубы в несколько рядов, только сунь руку – вонзятся и разорвут.

– О да! Поэтому я и захотела с тобой познакомиться. Видишь ли, я пришла к тебе с интересным предложением.

– И что такого ты можешь мне предложить?

Она склонила голову набок, рассыпав блестящие локоны по плечу.

– Я думала, это очевидно.

– Что?

– Безопасность твоей семьи, разумеется. Мерри и… Как там зовут младшую? Сейди!

Услышав имена сестер из ее уст, я почувствовала, как внутри все сжимается от мерзкого липкого чувства.

– Не смей их трогать! – В моем голосе зазвучала угроза, хотя и пустая. Если она захочет навредить им, разве я смогу ей помешать?

Ее смех зазвенел как стекло, как серебряная ложечка, стучащая по хрусталю. Он был настолько чарующим, что я почти забыла обо всем, что в ней было не так.

– Если ты кое-что для меня сделаешь, обещаю, что твои сестры останутся живы и здоровы. – Она наклонилась ближе, и я уловила ее запах – кокетливый цветочный аромат. – Я смогу их защитить.

– Только их? – спросила я. – А как же Сэм?

– О… Сэм уже о себе позаботился. Можешь о нем не беспокоиться.

У меня во рту пересохло.

– Что это значит?

– С ним все будет хорошо, Эллери. Непременно. А вот твои сестры…

– Что… что мне надо сделать?

Она просияла и махнула рукой в сторону деревьев.

– Присоединиться к нам.

Из леса одна за другой появились несколько фигур. Высокий мужчина с темной блестящей кожей снял цилиндр, приветствуя меня. На нем были штаны из оленьей кожи, украшенные бахромой и бусинами. «Берниш, напарник Уитакера», – вспомнила я, но тут же прогнала эту мысль. Его звали не так. Это имя ему никогда не принадлежало.