Снег в пустыне (Рикке) - страница 50

Мальчику не надо было открывать глаза, чтобы понять, что его ангела-утешителя больше нет рядом и он снова один, наедине со своим уделом, казавшимся теперь вовсе неподъемной ношей. И очень жалел о том, что не сподобился поднять голову и заглянуть в глаза, свет которых вновь омыл его от скверны и сохранил рассудок, разогнав окутавший его мрак. Как смеет он требовать что-то еще, когда самое главное уже получил!

Следовало подумать не только о себе, — не навлекло ли выказанное участие, какой-нибудь кары на его спасителя, ведь мирок сераля тесен и закрыт, и кроме евнухов к наложникам никого не допускали, а этот человек служителем гарема не был, почему-то это Атия знал точно. Мальчик побоялся даже спрашивать о том, что случилось на лестнице, чтобы не привлечь грозы: хозяин и без того наверняка рассердится, что забаву снова придется отложить… Так и случилось.

Предчувствия не обманули, и господин пришел в ярость: неужели трудно усмотреть за одним мальчишкой! И по мере сбивчивых объяснений — трудно блистать дикцией под сапогом и уткнувшись носом в толстый ковер — недовольство росло все больше: несмотря на физическое удовольствие не страдавшего немощью мужчины, господин Фоад редко когда бывал менее удовлетворен, чем прошлой ночью, хотя поначалу покорность мальчика вполне компенсировала остальное. Однако все оставшееся время Атия был словно пришиблен, и с тем же успехом можно было уложить на ложе статую или труп — отличий бы нашлось немного!

Мужчина досадливо нахмурился, не позабыв тем не менее распорядиться о каре для нерадивых рабов: похоже, что наказание вкупе с необъяснимой болезнью подействовало чрезмерно и вместо того, чтобы научиться должному послушанию и рвению, мальчишка совершенно одурел от страха. И конечно, он запросто мог оступиться в полумраке, но почему его тогда опять тошнит, ведь ссадина у виска не выглядела сколько-нибудь серьезной?

О да, господин Фоад не поленился явиться и убедиться, насколько в этот раз приврали мешки с жиром, чтобы выгородить свои лоснящиеся задницы!

Зрелище, представшее ему в беседке, оказалось скорее удручающим, чем возбуждающим, хотя поведение наложника, надо отдать должное, изменилось в лучшую сторону. Атия был не прибран, однако приветствовал хозяина как должно, не поднимая глаз пролепетал, что готов доставить радость своему господину. Это немного усмирило гнев, и мужчина улыбнулся: на захромавшей лошади не пускаются вскачь, но очевидно, что предшествующий урок заучен крепко.

А кнут следует чередовать с пряником, чтобы не загнать совсем, и беленыш заслуживал немного поощрения, которое уймет его страхи. Поставив мальчика перед собой меж коленей, Фоад добавил в голос мягкости, от чего в нем проступили низкие мурлычущие нотки, успокоив наложника, что не сердится на него. Не отказал себе в удовольствии насладиться нежностью лилейной кожи, очертив тонкий овал лица и нервную линию шеи, задержал ладонь на бледном сосочке, зажатом драгоценной сережкой. Огладил волнующе сжавшиеся под рукой ягодицы.