Кольцо времён. Путь Упуата (Wojik, Сешт)
1
Kahin – по-арабски жрец, оракул, провидец.
2
Галабея (араб.) – национальная одежда, длинная мужская рубаха без ворота, с широкими рукавами.
3
Устаза (арабск.) – уважительное обращение к хорошо образованной женщине, особенно – к женщине с учёной степенью.
4
Цитата из рассказа «Погребённый с фараонами» Г.Ф. Лавкрафта в переводе О. Мичковского.
5
Куфия – мужской головной плат, популярный в арабских странах.
6
Уиджа – спиритическая доска.
7
Бехдет – одно из древних названий Эдфу, города в Верхнем Египте, южнее Луксора.
8
Дешрет – Та-Дешрет, Красная Земля. Древнеегипетское название пустыни.
9
Та-Кемет – Чёрная Земля, древнее самоназвание Египта.
10
Сехмет – богиня-львица в древнеегипетском пантеоне. Покровительница войны, защитница фараонов, воплощавшая собой карающую силу Солнца.
11
Нефрет – красавица по-древнеегипетски.
12
Нубт – город на юге Египта, известный с Додинастического периода. Название города связано с иероглифом «золото», Город золота.
13
Нехен – Иераконполь, город на юге Египта, известный с Додинастического периода. Древний региональный центр Верхнего Египта.
14
Чени (др. егип.) – Тинис. Город в Верхнем Египте, существовавший с конца четвёртого тысячелетия до н. э. в эпоху первых государственных образований. Выходцы из тинитских правящих семей могли быть первыми объединителями страны. В настоящее время точное местоположение Тиниса неизвестно.
15
Абджу (др. егип.) – Абидос, древнеегипетский город, известный с четвёртого тысячелетия до н. э. Мощный культурный и религиозный центр. Изначально был центром культов Хентиаменти и Упуата, позже – Осириса.
16
Рэмеч-эн-Кемет (др. егип.) – самоназвание древних египтян, народ Чёрной Земли.
17
Хека-хасут (др. егип.) – древнеегипетское название народа гиксосов, дословно – «властители чужих земель».
18
Хасехемуи – фараон эпохи Раннего Царства (Вторая Династия).
19
Мастабы (араб.) – пер-джет (др. егип.), «дом вечности». Ранний вид древнеегипетских гробниц эпохи Раннего и Древнего Царств. Имели форму усечённой пирамиды, с несколькими помещениями внутри.
20
Правогласный – в древнеегипетском языке титул умершего, прошедшего суд.
21
Та-ур (др. егип.) – восьмой сепат, или ном. В греко-римский период назывался Тинитский ном. Расположен в Верхнем Египте.
22
Усир (др. егип.) – Осирис, Владыка Дуата, защитник и покровитель мёртвых.
23
Баргест – мифическое существо из английского фольклора, опасный дух, охраняющий могилы, чаще всего приходящий в облике демонического пса с горящими глазами.
24
Салима Икрам – одна из самых известных современных учёных-египтологов, британский профессор пакистанского происхождения.
25
Захи Хавасс – пожалуй, самый известный египетский археолог и историк, популяризатор истории и культуры Древнего Египта. Бывший генеральный секретарь Верховного Совета Древностей Египта.
26
Древнее празднество Хеб-Сед – серия ритуалов, призванных возобновлять силу фараона. Согласно исследованиям, Хеб-Сед был также празднованием, ритуально связывающим и объединяющим Верхний и Нижний Египет под властью одного царя. У пирамиды Джосера находится древний двор для хеб-седных празднований, который использовался и последующими фараонами.
27
Одно из основных тронных имён Апопи.
28
Хут-Уарет, Хут-Уар (др. егип.) – город на востоке дельты Нила, столица Нижнего Египта во времена гиксосов. Больше известен под греческим названием Аварис.
29
Кебеху-Нетчеру – одно из древнеегипетских названий комплекса фараона Джосера в Саккаре. Скорее всего, это название, сохранившееся на одной из уцелевших оград, относилось к определённому святилищу, которых во всём припирамидном комплексе было несколько.
30
Гуль – в арабской мифологии низший джинн, питающийся мертвечиной, изредка нападающий на людей.
31
Бакшиш (перс.) – чаевые в восточных странах, дословно – подарок, гостинец.
32
Эдгар Аллан По. «Страна снов», в переводе К.Д. Бальмонта.
33
Айлей-остров известен своим виски с особым дымным характером, на нём расположено несколько известных винокурен: Ardbeg, Bowmore, Bruichladdich, Bunnahabhain, Caol Ila, Kilchoman, Lagavulin, Laphroaig и более не действующая Port Ellen. Благодаря разнообразию производимого местными винокурнями виски остров отнесён к отдельному региону производства виски.
34
Имеется в виду трактат «Молот ведьм».
35
Малефик – ведьма (женщина), подверженная влиянию дьявола. В трактате упор идёт именно на подверженность женщин «порче».
36
Аллан Кардек (настоящее имя – Ипполит-Леон-Денизар Ривайль) – спиритуалист, исследователь паранормальных явлений.
37
В Англии девятнадцатого века огромное значение придавали оформлению писем. Так, например, представители высшего света писали письма на бумаге разного цвета в зависимости от дня недели. В понедельник использовалась бирюзовая бумага, во вторник – бледно-розовая, в среду – серая, в четверг – голубая, в пятницу – бумага с серебряным оттенком, в субботу – желтая, а в воскресенье писали на традиционных белых листах.
38
Эмиль Бругш – немецкий египтолог, одно время – помощник Гастона Масперо. В 1904 году помогал Алистеру Кроули перевезти погребальный памятник фиванского жреца XXV династии, так называемую Стелу Откровения.
39
Смит-Вессон – в данном случае имеется в виду 4,2-линейный револьвер 44-го калибра. В 1869 году этот револьвер был принят на вооружение американской армии.
40
DB-320 или T-320 – код гробницы, тайника царских мумий в Дейр-эль-Бахри.
41
Менкаур (др. егип.) – по-гречески Микерин, фараон Древнего Царства (Третья Династия). Ему принадлежит третья пирамида Гизы.
42
Пери – фантастические существа в персидской мифологии, принимающие облик прекрасных дев. Выступали как служительницами добра, так и зла.
43
Каркаде – травяной чайный напиток из сушёных чашечек цветков розеллы, суданской розы или гибискуса.
44
Бахур – арабская парфюмерия для дома. Древнее восточное благовоние, которым окуривали помещения и предметы одежды.
45
Эпитафия на могиле Уильяма Шекспира, в переводе А. Величанского.
46
Кефтиу – древнеегипетское название острова Крит. Во дворце Авариса, столицы гиксосов, сохранились настенные росписи в минойском стиле, что стало одним из свидетельств крепких торговых и дипломатических связей египтян и критян.
47
Та-Кемет, Та-Мери (др. егип.) – самоназвание Египта. Дословно – «Чёрная Земля», «Земля возлюбленная».
48
Алан Гардинер – английский египтолог и лингвист, внёсший огромный вклад в изучение древнеегипетского языка. Впервые его знаменитая книга «Египетская грамматика: введение в изучение иероглифов» была издана в 1927 году.
49
Цитата из пьесы «Сон в летнюю ночь» У. Шекспира, в переводе Т. Щепкиной-Куперник.
50
Метрополитен-музей – огромный художественный музей в Нью-Йорке, в котором среди прочего выставлена обширная коллекция древнеегипетских предметов.
51
АКС-74У – автомат Калашникова складной укороченный. Распространён в арабском мире.
52
ПБС – прибор бесшумной стрельбы, «глушитель».