Увертюра (Achell) - страница 15

— Как так получилось? — не сдавался Хьюго, желая разузнать все до конца.

Биара определенно не могла быть из деревенской семьи: раньше ее выдавала манера речи и уверенность в общении с ним, как с равным, а теперь еще и внезапные познания в искусстве чисел, которое многие считали чем-то недосягаемым для простых людей. Хьюго не был в числе тех, кто считал, что крестьяне глупее и не должны быть допущены к знаниям, но эрудиция, коей обладала Биара, была вне привилегий даже самых состоятельных простолюдинов. Могло ли быть так, что она из рода торговцев?

— Год назад я сбежала из дома своей семьи, — произнесла после небольшой паузы девушка.

— Неугодный жених? — усмехнулся Хьюго.

— Да нет, — вздохнула она. — Просто жить там стало совсем невыносимо. Особенно после того, как сбежал Ирас.

— Вот как, — произнес наемник, помешивая варево. — И что же, ты просто сбежала? Вот так бросилась в бега, положившись на благосклонность Судьбы?

— Получается, что так.

— Не знаю, что сильнее: мое восхищение от столь смелого поступка или пораженность подобным легкомыслием. Неужели ты не задумывалась о том, как рискованна и опасна была твоя выходка? В этом мире не счесть разбойников, воров, убийц и насильников, но ты все равно решила, что сбежать из дома молодой девушке, нисколько не умеющей себя защитить, — лучший выход из ситуации?

— Уж лучше так, чем перспектива остаться со своей семьей, — тихо отозвалась Биара, нисколько не обидевшись на прямоту его слов.

— И тебе не бывает одиноко находиться одной в отдаленной от остальных домов хижине? Не страшно?

— Конечно, бывает тоскливо, не скрою, но поверь, в определенный момент учишься ценить одиночество. Что же до страха… как я уже сказала, не стоит меня недооценивать — иногда сообразительность бывает полезней умения обращаться с острыми предметами.

— Как же, — ответил Хьюго, которого столь громкие высказывания с ее стороны забавляли. Тем не менее, стоило отдать девчушке должное: в словах ее не проскользнуло и намека на хвастовство — она не пыталась зазнаваться, чем грешили большинство из тех, кого он встречал. — И много чего тебе удалось выучить за то время, что ты жила с семьей?

— Скажем так, в библиотеке отца было много книг.

«Целая библиотека? Обычного торговца вряд ли бы хватило на собственную библиотеку… разве что он продавал книги?»

— И кем же был твой отец? — Хьюго решил спросить напрямую, устав строить догадки.

— А это столь важно? — отозвалась она, в миг растеряв всю свою улыбчивость.

— Откровенно говоря, нет, — сказал наемник, снимая котелок. — Вопрос мой носит характер обыкновенного любопытства.