Увертюра (Achell) - страница 72

— Постой! — окликнула его Биара.

Ирас немного раздраженно обернулся:

— Чего тебе еще?

— Верни Хьюго деньги, которые ему пришлось потратить на меня за одежду, снаряжение в дорогу и… и оружие! — в подтверждение этих слов, она грозно скрестила руки — видимо, стараясь придать себе вид повнушительней.

Брат скорчил болезненную гримасу.

— Раз вы теперь вместе, разве я должен ему что-либо возвращать?..

— Тогда мы вместе еще не были, — весело отозвался Хьюго, наконец подав голос. Естественно, ему было все равно до денег Ираса, однако позлить того в отместку за подставную поимку в Риксентеле было делом чести.

Разведчик хотел ответить ему очередной колкостью, но под строгим взглядом Биары был вынужден сдаться. Отвязав от пояса увесистый мешочек с монетами, он бросил его Хьюго.

— Ты знал, что роль заботливого старшего братца тебе к лицу? — усмехнулся наемник, даже не потрудившись изучить содержимое кошеля.

Ирас долго смотрел на него, пытаясь подобрать ответ. По итогу, отделавшись краткой фразой: «Теперь она — твоя проблема», он развернулся к выходу. У самого порога разведчик в последний раз обернулся к сестре:

— В случае чего, ты знаешь, как меня искать, — сказав это, Ирас исчез снаружи.

Биара счастливо переглянулась с Хьюго.

— Видишь, я ведь сказала, что не такой уж он и ужасный.

— Боюсь, тебе все еще не удалось меня в этом переубедить, — отозвался наемник. Из любопытства, он развязал брошенный разведчиком мешок с монетами только затем, чтобы сокрушенно произнести: — Ну, разумеется.

— Что там?

— Полностью набит медяками, — он с улыбкой протянул ей бархатный кошель.

Желая удостовериться лично, Биара схватила его и, опустившись на кровать, принялась перебирать содержимое.

— И впрямь, сплошные медные монеты, — пораженно протянула она, будто не в силах уверовать в то, каким пройдохой оказался по итогу ее брат. — Вот же…

— Давай, — подначил Хьюго, усаживаясь рядом. — Скажи это — я хочу услышать из твоих уст о том, каков Ирас негодяй.

— Катись в Бездну, милый, — продемонстрировала свою самую очаровательную улыбку Биара, отложив набитый медяками кошель в сторонку.

— Итак… какие планы на будущее?

— Хм-м… — травница сделала вид, что задумалась. — Возможно, я бы не отказалась, если бы кто-то скрасил мое пребывание в хижине. Интересует?

— Возможно, — отозвался Хьюго, нежно прижав ее к себе. — Но пока маловато подробностей.

— Я могу и дальше собирать травы, изучать всякие любопытные вещи из книг и следить за тем, чтобы тебя не обсчитывали хитрые торговцы на рынке, ну а ты бы мог… например, охотиться в лесу неподалеку, продавая крестьянам пойманную дичь. А еще, я наконец обучу тебя танцам, а ты меня — сражению на мечах! — она крепко обняла его в ответ.