– В настоящий момент у меня просто нет денег, чтобы им заплатить.
Его слова были настолько просты и печальны, что я не могла придумать, что ответить. Мы оба молчали. Две женщины, рука об руку вошедшие в зал, при виде нас переглянулись и поспешили обратно. Должно быть, приняли нас за ссорящихся любовников.
Полковник Бёрч провел рукой по стеклянной дверце:
– Зачем вы написали мне то письмо, мисс Филпот?
– Я не писала вам писем и не собиралась писать. Мы это уже выяснили, – нахмурилась я.
– Вы прислали мне письмо о Мэри, правда без подписи. Письмо было анонимным, но чрезвычайно хорошо написанным, и автор сообщала, что близко знакома с Мэри, так что я подумал, что это, должно быть, были вы. Вместо подписи там стояло «та, которая желает вам счастья в браке», и это побудило меня задуматься о… возможной помолвке с Мэри.
Я уставилась на него: слова, которые он процитировал, напомнили мне манеру Маргарет, которая только о «счастье в браке» и думала. Я вспомнила ее румянец, когда она выходила из зала; о том, как внимательно читала она адрес полковника Бёрча на конверте, как обсуждала полковника с Мэри. Письма Молли о деньгах было недостаточно; Маргарет хотела, чтобы предметом обсуждения стал еще и брак. Будь проклято ее вмешательство! – подумала я. Будь проклято ее увлечение никчемными романами!
Я вздохнула:
– Я не писала этого письма, хотя, кажется, догадываюсь, кем оно было написано. Впрочем, оставьте мысль о женитьбе. Это, разумеется, совершенно невозможно. – Далее я постаралась выражаться как можно яснее. – Сэр, вы должны понять, что вы просто-напросто ограбили семью Эннинг, лишив их средств к существованию, а Мэри – ее репутации. Это из-за вас они были вынуждены решиться продать свою мебель.
– Что вы хотите, чтобы я сделал, мисс Филпот? – вздохнул полковник Бёрч.
– Верните ей то, что она нашла, по крайней мере ихтиозавра, который принесет ей достаточно денег, чтобы расплатиться с долгами. Это самое меньшее, что вы можете сделать, какие бы финансовые трудности вы ни испытывали.
– Я не… Вы знаете, я ведь искренне увлечен Мэри и часто о ней думаю.
– Не будьте смешны! – фыркнула я. – Подобные сантименты совершенно неуместны.
– Может быть, вы и правы.
Сказать то, что думала, было невероятно трудно, но я себя заставила.
– Я бы посоветовала вам подумать о невесте, которая была бы ближе к вам по возрасту, положению в обществе и разделяла бы ваши естественно-научные интересы.
Мы уставились друг на друга, но в это мгновение в дальнем конце зала появилась миссис Тейлор, преследуемая моими сестрами и выглядевшая так, словно она надеялась, что полковник Бёрч ее спасет. Когда она поспешно завладела его рукой, я могла только закончить шепотом: