Снежник (Елисеева) - страница 86

— Перед сиятельной извинись.

Женщина гадко ухмыляется:

— Ваши подсказки, нари Бидриж, — гадко чеканит слова она, — ни к чему. Тут уж видно, что даже помощь учителей не помогла. Впрочем, — глаза леди победно блестят, — род Таррумов ведь молодой… Не столь давно к знати они примкнули, — с осуждением молвит она. — Благородные! Что намешано в их грязной крови? Откуда восходят Таррумы, не напомните?

Асия говорит едва слышно:

— Из Виллендского княжества, сиятельная.

Та в пышном платье сидит, не шелохнувшись, не двигаясь. А ее спина пряма, словно сосны ровной ствол.

— Верно, — сухо она подтверждает, хотя чую я — итак сама помнила. — Бастарды! — осуждающе морщится. — Хотя удивляться тут нечему: Лиес — оплот для похоти и разврата.

А я будто вся побираюсь. Кобринцы не любят Лиес за то, что ведьм и сильных колдунов там чтят. Боятся их, нелепым предрассудкам веря.

Нари Бидриж тактично поправляет даму:

— Виллендское княжество сейчас не входит в состав Лиеса, сиятельная.

Леди поднимает на Асию глаза и глядит прожигающе. Злится, что жена Лени на ошибку ее указала. А та лишь затравленно в сторону смотрит.

— Это пока, — властно произносит она. — Некоторые вещи никогда не меняются.

И одна женщина, что находится поодаль, ее слова подтверждает:

— Вы совершенно правы, леди.

Подобострастно, приторно…

Асия уводит меня. Ее руки нервно, будто замерзши, дрожат. Вдали от остальных мы садимся, но ощущаем ото всюду взгляды, смотрящие на нас выжидательно, хищно. Затем нари мне говорит:

— Вышивка или книги? — спрашивает, со страхом озираясь назад.

Вспоминаю слова Ларре. Отвечаю ей:

— Книги.

Она подает мне женский роман. Бездумно листаю страницы, затем остаюсь на одной. Гляжу на нее. Скучно мне и досадно тоскливо…

Нари Бидриж тихо мне говорит:

— Будьте поаккуратнее с леди Сетлендской, — советует. — Это иные женщины пред супругом робеют, но не она. Сиятельная опасна и, будто черная гадюка, страшна и ядовита. А ее муж выполнит все, что она пожелает.

Ответа от меня жена Лени не ждет. Осторожно у меня забирает книгу, вынимая из рук. Затем, перевернув наоборот, возвращает назад. И тогда сочувствие в ее нежном голосе мне чудится:

— На западе многие чтению не обучены, — говорит она горько. — Я знаю… У меня вся семья там.

И впервые мне не мерещится в этой женщине фальшь.

* * *

— На юго-востоке опять неспокойно, — рассказывает сиятельный лорд Лаорий Валлийский. — Участились случаи жестоких и варварских нападений на торговые обозы. Бергцы, разумеется, утверждают, что они ни при чем.

Елар Сетлендский, хозяин усадьбы, гневно бросает: