Вот дурак! Не чего-то. Кого-то. Амалия вроде как должна лежать рядом, он специально вечером нарезал травяную подстилку из расчёта на двоих не касающихся друг друга человек. И ложились вместе. Не в обнимку, вполне благопристойно, но так, чтобы в случае опасности девушка могла его разбудить, тронув за руку. Ну, или ещё какую часть тела, это уже как повезёт. Вечером он всё-таки опасался мести Джонсона. Это сейчас понятно, что крепко датый ранчеро скорее всего так и продрых, лёжа на спине. Может, и до сих пор спит. А вот девушки нет.
Джек мазнул взглядом по седельным сумкам, затем пригляделся внимательнее. Вроде, всё на месте. Бесшумно приподнялся, взял в руки ту, что ранее принадлежала Грегу. Нет, всё в порядке. Вот они, деньги.
Девушка нашлась сразу же, как только он вскочил на ноги. Сидела себе, шила что-то, пользуясь отражением восхода в неподвижной воде реки.
— Доброе утро, — она махнула спутнику рукой.
— Привет, — кивнул в ответ Джек. — Чем занята?
— Подожди пять минут. Сейчас покажу. — Улыбка скорее угадывалась в неверном свете.
Пока Рэд разводил огонь, резал вяленое мясо и жарил огромную, во всю походную сковороду, оладью с говядиной, Амалия закончила работу и с довольным видом предстала перед мужчиной. Сначала Джек не заметил разницы, и только приглядевшись, понял, что юбку девушка распорола надвое, а затем сшила на манер штанов.
— Оригинально. А зачем?
— Ну как ты не понимаешь? Ездить по-женски в прерии не получится. А сидеть с ногами с разных сторон — неприлично. Случись порыв ветра, юбка задерётся до плеч.
Она сделала пару широких шагов влево-вправо, покрутилась и требовательно взглянула на спутника. Джек молча протяну поднятый большой палец.
— Ах, мистер Рэд, — Амалия с деланным возмущением хмурилась, не забывая при этом крутить обтянутыми самодельными штанами бёдрами. — Вы на меня так пялитесь, что я почти слышу, как на моём костюме отрываются пуговицы. Прекратите немедленно.
— Мой опыт, мисс Амалия, говорит, что, если женщина в ультимативной форме требует перестать на неё пялиться, значит она именно этого от вас и хочет. Чтобы пялились, я имею в виду.
— Фу! Что вы за джентльмен, мистер Рэд, — девушка брезгливо дёрнула носиком, но не выдержала и рассмеялась. — Оцените лучше работу.
— Великолепно. Ты настоящая мастерица. Но в этом костюме тебе следует опасаться менее порядочных мужчин, чем я.
— Ха! Но ты же защитишь меня, Джек?
Рэд молча порылся в седельной сумке, достал карту и расстелил её у костерка. Амалия с грацией кошки опустилась на землю, минуту поводила пальцем по бумаге, затем с довольной улыбкой посмотрела на спутника.