Был час полуденного кофепития, идеальный момент. Никто даже не взглянул на Маршалл дважды, когда она смешалась с толпой обитателей и разнообразных родственников в переполненной комнате отдыха. Быстро обнаружив, что Коутса там нет, она пробралась вдоль стены к дверям, помеченным вывеской «Жилое крыло».
Она выждала удачный момент, когда между игроками в «Скраббл» очень вовремя разразился спор, отвлекший нескольких сотрудников, пока она спешила внутрь, воспользовавшись подсказкой, найденной на замызганной настенной доске:
Комната 20………………… Джудит Харт
Комната 21 ………………… Мередит Коутс
Комната 22 ………………… Кэрол МакНил
Испуганные крики заполнили коридор и становились тем громче, чем дальше она пробиралась. К тому времени, как Маршалл прошла семнадцатую комнату, она смогла разобрать некоторые слова:
— Это яд! Это все яд!
Неожиданно раздался ужасный грохот, а затем за несколько дверей впереди появился санитар с разлитым по униформе кофе и взбешенным выражением лица. Маршалл виновато застыла, но мужчина пронесся мимо, не обращая на нее ни малейшего внимания.
Пройдя мимо девятнадцатой комнаты и двадцатой, она остановилась у открытой двери двадцать первой, где переполох резко контрастировал с успокаивающим пением:
— Если все,… что мы имеем… это время… что мы делим… тогда у меня… есть все… что нужно.
Вопли притихли, и хрупкий голос присоединился к первому:
— И если я… могла бы провести… все свое время… с тобой… тогда время… мой… друг.
— Так лучше, мам? — Маршалл глядела, как мужчина берет морщинистую руку женщины. — Ну же. Давай я помогу тебе сесть и ты выпьешь немного кофе?
Решив, что в таких обстоятельствах невозможно «подстроить» случайную встречу, Маршалл развернулась и поспешила к выходу, пока ее не заметили, но что-то в увиденной сцене не давало ей покоя, когда она забиралась в фургон.
— Забыли, зачем туда пошли? — шутливо спросил Винтер. — За серийным убийцей. Вы ходили туда… за серийным убийцей.
— Было неподходящее время, — огрызнулась она. — Он кормил свою мать в ее комнате, она казалась растерянной.
— Думаете, мы сможем что-то у нее выпытать? — спросил Чеймберс.
— Из того, что я увидела, — вряд ли. Но ей может стать лучше.
Он кивнул:
— Давайте посмотрим, куда он отправится дальше.
Прошло еще сорок минут, прежде чем Роберт Коутс вышел из дома престарелых, насвистывая и вертя связку ключей на пальце. Он обрезал волосы, а черты, придававшие сходство с насекомым, сгладились современными очками, хорошо подходящими ему.
— Похоже, кто-то cтал круче с нашей последней встречи, — сказал Винтер.