Когда остановились часы (Фьюнаро) - страница 36

Люси застонала. Когда приехал мистер Куигли, дверь комнаты оставили открытой, так ворон вполне мог влететь и прятаться где-нибудь в доме. Но кабель свисал из открытого окна всю ночь, так что если бы ворон хотел попасть внутрь, он бы мог сделать это в любое время.

Но тогда ворон мог не знать, что Торстен и Меридиан покинули своё убежище, подумала Люси. Теперь же, когда он об этом знал…

Люси вздохнула. Она вела себя так, как будто всё это происходило на самом деле, хотя всё ещё не была уверена, что ей это не приснилось. И действительно ли ворон охотился на животных? Может быть, ей просто так показалось. В конце концов, в городе птицы постоянно залетали в окна. Почему же этого не могло случиться в глуши Род-Айленда? И всё же Люси решила удостовериться, что дверь часовой комнаты закрыта, пока папы и брата там нет. Если ворон всё-таки влетит в дом, он окажется в ловушке, и все сразу об этом узнают.

Мысли об этом тяготили Люси за обедом, но когда папа спросил, что случилось, она решила пока не рассказывать ему про ворона. Всё это было слишком сложно, и она и без того чувствовала себя глупо, спросив про часы у мистера Куигли.

– Что означает «восприимчивый»? – внезапно спросила Люси, и папа с любопытством поднял брови. – Попалось в одной из книг в библиотеке.

– Рад, что ты наконец-то стала читать, – ответил мистер Тинкер, пережёвывая сэндвич с тунцом. – А «восприимчивый» означает, что некто может что-то испытывать или ощущать.

– Это также означает, что он живой, – раздражённо добавил Оливер, расчёсывая лоб и руки.

Сердце Люси забилось сильнее. Неужели Роджер Блэкфорд думал, что дом живой? Но это было невозможно. Должно было быть какое-то логическое объяснение почерневшей картины над камином. Но если деревянные животные могли оживать, то, возможно, это мог делать и сам дом.

– А алхимия? – спросила Люси, обеспокоенно оглядывая кухню, и папа с Оливером переглянулись, как будто спрашивая друг у друга: «Что она такое читает?»

– Алхимия – всего-навсего старинное название химии, – ответил мистер Тинкер, доедая сэндвич. – Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что в доме жил химик, стоит только взглянуть на все эти вещи в библиотеке.

После обеда, когда папа с Оливером опять занялись часами, Люси обыскала весь дом в поисках ворона. Она была рада, что двери чердака и подвала были всё ещё заперты на засовы. Чердак был самым жутким местом в доме. Но Люси ещё не была в подвале.

Люси начала со спален наверху, она заглядывала под кровати, в шкафы и под простыни, которыми были накрыты мебель и картины на стенах. Было совершенно очевидно, что, купив дом, мистер Куигли купил с ним и все вещи, включая одежду бывших жильцов. Все эти испорченные молью и заплесневелые вещи по-прежнему висели в гардеробах.