Тайна жемчужной леди (Яр) - страница 125

Поговорив вчера с Микой, я окончательно убедилась в том, что меня все это время ловко водили за нос. Сердце конюха давно занято бывшей горничной Мэри. Именно за любовь мужчины чуть не поплатилась жизнью бедная женщина. Только что чертяка нашел этому прямое доказательство – тряпичную куклу, похожую на Мэри, с приколотым к ней мертвым пауком. Такие делают, когда хотят наслать на кого-то смертельное проклятие. Лишь одному человеку мешала бедная Мэри – горничной Ларе. Именно под ее кроватью Шнырь и обнаружил проклятый артефакт. Она с самого начала знала, что Мика влюблен в другую. Скорее всего, и Труди была в курсе происходящего. Теперь моя задача – защитить влюбленных от действия собственного зелья и мести отвергнутой женщины…

– Ку-ку, – помахал перед моим носом лапками чертяка.

– Ку-ку? – непонимающе повторила я, но потом стряхнула с себя наваждение и глубокомысленно изрекла, взглянув на настенные часы:

– Пора на обед.

– Так ты не хочешь объяснить, что надумала? – обиделся Крис.

– Хочу, – кивнула с готовностью. – Но позже. Сначала доведем начатое до конца.

Друг кивнул и велел чертяке собираться, а сам взял меня под руку, и мы вместе спустились в столовую.

За обедом леди Элиз предложила всем вместе прогуляться в оранжерею и полюбоваться цветением весьма редких гохштеттерских орхидей, которые ей и мистеру Юго удалось вырастить. Поэтому после трапезы, разбившись на пары, мы стройной колонной двинулись в оранжерею. Леди Элиз шла впереди под руку с Крисом, следом Гаспар с матушкой, а замыкали процессию мы с Уильямом Холдом. Молодой человек галантно держал меня под локоть и развлекал светской беседой, пересказывая последние городские сплетни.

– Мисс Кирстон, вы должны обязательно посетить Холдмэнор в самое ближайшее время, – вдруг предложил он. – Элиз собирается приехать ко мне на будущей неделе, вы могли бы поехать вместе.

– Это не совсем удобно… – замялась я.

– Отказа не приму, – решительно заявил молодой человек. – Но, если вы опасаетесь пересудов, можете взять в компанию своего друга барона. Элиз будет очень рада.

– Она ваша старшая или младшая сестра? – спросила я. По внешнему виду Холды выглядели ровесниками, и определить на глаз возраст было невозможно.

– Старшая, – широко улыбнулся Уильям. – На целых десять минут. Мы двойняшки.

– Наверное, вы очень близки? Мне всегда хотелось иметь сестру, – с грустью в голосе сообщила я о своих давних детских желаниях.

– Очень, – подтвердил мужчина. – Иногда даже думаем одинаково.

За этими разговорами мы дошли до оранжереи. Орхидеи, так заботливо выращенные руками леди Элиз, действительно были прекрасны. Крупные бледно-желтые цветоносы в мелкую бордовую крапину изящно опутывали стволы каких-то неизвестных мне деревьев и смотрелись очень красиво. Молодая герцогиня между тем увлеченно рассказывала историю этих растений и как лучше за ними ухаживать. Слушая вполуха, я глазела по сторонам, любуясь плодами творения рук человеческих. Столько необычных растений было собрано под стеклянными сводами зимнего сада Кроунхолла! Розы, орхидеи, лимонники и даже несколько деревьев с необычными крупными восковыми листьями и такими же белыми цветами.