– Это его я видел у своего дома, – сказал я. – Он пришел прямо перед тобой.
– Уверен? – переспросила Абра.
– На все сто. Одежда та же, только без этого нелепого пальто. Правда, я не думал, что он способен быстро ходить. Когда я его видел, он прихрамывал. И каким только образом он мгновенно очутился здесь?
– Шевелитесь, шевелитесь! – нетерпеливо покрикивал незнакомец с крыльца полуразвалившегося домишки мистера Джинна. – Повсюду шпионы, мы в опасности!
– Будь рядом, – шепотом велел я Абре.
– Надо держаться вместе, – согласилась она.
Когда мы поднялись на крыльцо, старик уже исчез в недрах дома. По пути я заметил купальню для птиц, где мистер Джинн обычно оставлял мне вознаграждение за стрижку газона.
Дом явно нуждался в покраске: вся облицовка, вернее ее остатки, отслоилась и потрескалась, и снизу проглядывала гнилая древесина. Окна уцелели, но на них лежал такой толстый слой пыльцы и грязи, что снаружи было не разглядеть, есть ли занавески. Впрочем, нужны ли они? Пятна не позволяли чужакам заглядывать внутрь.
На миг мы помедлили, и я распахнул перед Аброй дверь.
– Сначала дамы, – провозгласил я.
Абра усмехнулась, и мы вошли внутрь.
– Закрывайте дверь. Живо! – прокричал старик из глубин дома.
Я почти закрыл створку, но что-то мешало мне задвинуть ее плотнее. Что-то в глубине моей души твердило: «Не надо. Не закрывай». Поэтому я оставил дверь прикрытой, но незапертой.
Очутившись в помещении, я безмерно удивился. Дома у мистера Джинна царил безукоризненный порядок. Света недоставало, но и без того было заметно, что ковры пропылесосили, а поверхности протерли от пыли. Относительно новая мебель, хоть ее и оказалось немного, была красиво расставлена. Странно, что такой неряха жил в столь чистом месте.
Вслед за голосом хозяина мы направились на кухню. Очень опрятную кухню. Посередине стоял небольшой зеленый стол с парой стульев. Поверхность его была исцарапана, густо испещрена линиями, точно дорожная карта. Лишь только мы вошли, откуда-то из задней комнаты приковылял старик с еще одним стулом, который он тоже приставил к столу.
– Присаживайтесь, – буркнул он. – А я схожу за водой.
Я занял стул хозяина, чтобы незнакомец не смог разделить нас, усевшись между нами. Казалось бы, глупость, но в ушах все еще раздавались слова Абры: «Надо держаться вместе».
Похоже, старик не заметил, что я сел на его место. Он водрузил на стол два стакана воды, протянул нам влажную салфетку, чтобы вытереть руки, а сам устроился в конце стола. Я говорю «в конце», хотя стол этот был очень маленьким. Если бы мы вдруг все разом наклонились, то стукнулись бы лбами.