Мост на реке Бенхай (Варненска) - страница 17

Осматриваю «прежние» жилые районы с этими «домиками». Чистые и опрятные комнаты, рядом с. домиком— легкие, барачного типа кухни Каждая рассчитана на две семьи — пожалуй, это более удобно, чем у нас.

— Кроме того, — продолжает Хонг, — мы должны обеспечить кров нашим соотечественникам, возвращающимся на родину главным образом из Таиланда. Большинство прибывших мы расселяем за пределами столицы. Вы, наверное, встретите их во время своей поездки по стране. Часть их проживает и в Ханое.

— А школы?

При этом слове Хонг улыбается. Не потому ли, что он врач-педиатр? Да! Хонг влюблен в свою профессию, но он был вынужден оставить ее, когда ему пришлось возглавить руководство жизнью вьетнамской столицы.

Хонг заглядывает в блокнот:

— В 1960 году у нас было 112 тысяч детей-школьников, в 1961 году — 150 тысяч. А за это время мы построили всего восемь новых школ. На большее у нас просто не хватило сил… И все же, несмотря на это, помещения для учебы нашлись. Нам помогло население города, особенно матери детей школьного возраста. Благодаря им мы получили до пятисот комнат для занятий. Свыше трехсот классов размещается в частных квартирах и домах… Еще одна большая наша забота — больницы. Их в городе всего четыре. В 1961 году добавилось двести больничных коек. Строим новую больницу на двести пятьдесят мест. Решили усилить врачебный надзор и в пригородных районах, улучшить там санитарные условия, обеспечить жителям культурные развлечения. Вдали от центра строим два театра…

* * *

Вечером я снова долго брожу по улицам Ханоя. Приглядываюсь и прислушиваюсь к ритму повседневной жизни. Монотонно шумят моторы на фабрике, мимо ко-горой лежи I мой путь. В пошивочных артелях швеи. — клонились над машинами. Да, еще нелегка здесь жизнь… Но зато нет прежней униженности, возрождено человеческое достоинство. А это означает очень многое Это приближает лучшее будущее’

Неграмотные обретают свет

Сегодня четверг. Динь и Нинь заранее предупредили меня, что я должна быть готова к походу сразу после обеда.

Еще нет и часа пополудни, а мы с Нинем уже на Донг Сюан. В будний день этот местный базар выглядит менее красочно, чем перед праздником, но и сегодня тут есть на что посмотреть: кроме овощей и фруктов много изделий из бамбука, особенно корзинок, искусно сплетенных и красивых, а также циновок с изумительно подобранными тонами красок.

Но сейчас не они интересуют меня. Я осматриваю базар, который, как это обычно бывает около полудня, почти опустел. В чем дело?

Б боковых помещениях немолодые женщины склонились над тетрадями. Я вхожу на цыпочках, чтобы не помешать им, заглядываю через их плечи в раскрытые книги. Тексты вьетнамские: учебник родного языка для V класса начальной школы. Рядом другой учебник — арифметика.