Мост на реке Бенхай (Варненска) - страница 2

Польское издание книги «Мост на реке Бенхай», вышедшее в 1964 году, получило высокую оценку читателей и критиков. Фрагмент из нее был опубликован в «Литературной газете» еще до выхода книги в Варшаве и также встретил благожелательные отклики советских людей. Успеху книги способствовали страстность публициста, призывавшего мировое общественное мнение: «Встаньте стеной на защиту вьетнамского народа!», а также объективное, без прикрас, без преувеличений, отображение вьетнамской действительности. А.втор сумел точно передать своеобразность быта, традиций и культуры вьетнамского народа, специфику его многовековой истории и борьбы с многочисленными захватчиками, издавна посягавшими на богатства этой древней и прекрасной земли.

Вторая часть данной книги — это свидетельство очевидца, побывавшего в Демократической Республике Вьетнам в дни войны, необъявленной войны американских агрессоров против пи в чем не повинного, никогда и ничем не угрожавшего Соединенным Штатам вьетнамского народа М. Варненска провела в ДРВ весну и часть лета 1965 года, много ездила по местам варварских бомбежек, беседовала с крестьянами, рабочими, солдатами и офицерами Народ ной армии ДРВ, учителями, школьниками, политическими и общественными деятелями. Гневом и болью насыщены ее слова, когда она пишет о воздушном терроре американских пиратов, о гибели детей, женщин, стариков, больных… Эта часть книги — репортаж, написанный по горячим следам событий, а потому она несколько отличается по литературному стилю от правой части Материалы предоставлены нашему издательству Моникой Варненской до опубликования новой книги в Польше- сейчас писательница только за кончила ее.

Третья часть — отчет военного корреспондента о поездке пл Юг, в джунгли по ту сторону 17-й параллели, также публикуемый впервые Кроме того, автором передано издательству несколько фотоснимков, сделанных во время поездки. Фотоматериалы Варненской — огромной силы обличительный материал, неопровержимое обвинение против зверств и варварства, творимых американскими империалистами, ничем в своих преступлениях не уступающих гитлеровцам.

Таким образом, книга «Мост на реке Бенхай» в значительной степени отличается от польского оригинала. По существу требовалось изменить название книги, ибо она обрела иной характер: две ее части посвящены «грязной войне», развязанной Соединенными Штатами уже после выхода в свет польского Издания. Но мост на реке Бенхай как раз и есть незаживающая рана на. теле страны. Искусственная, несправедливая граница по 17-й параллели явилась причиной бед и несчастий, обрушившихся на каждую вьетнамскую семью. Мост Хиенлуонг и река Бенхай — это символ борьбы народа за объединение. И этот символ священ. Поэтому издательство считает своим долгом сохранить первоначальное название книги.