К счастью для диаспоры, одно из крупнейших издательств, выпускавшее религиозную литературу и созданное, как это часто бывало в России, при монастыре, было расположено в Почаевском монастыре св. Иова, который оказался на территории, по условиям Рижского мира отошедшей к Польше. Настоятель этого монастыря архимандрит Виталий (Максименко) организовал одно из самых эффективно работавших издательств, которое специализировалось на выпуске литературы для чтения, адресованной малообразованному читателю. Притесняемый польскими властями, монастырь был вынужден продать типографию и переехать во Владимирово (Ладомирова) в восточной Словакии. На деньги, вырученные от продажи оборудования, настоятель приобрел более современную типографию, и, миновав трудный период становления, монастырь снова сделался наиболее крупным центром издания богослужебных книг и, что важнее, брошюр религиозного содержания, которые распространялись по всему Русскому Зарубежью. Вскоре Владимирово стало монополистом изданий такого рода литературы на Западе. Другие религиозные издательства возникали спорадически и не располагали ни средствами для распространения своей продукции, ни возможностью установить на нее такие цены, при которых она могла бы соперничать на рынке с изданиями Владимирова. Издательская деятельность монастыря продолжалась вплоть до начала второй мировой войны. Большая часть сотрудников издательства продолжила свою деятельность в Джорданвилле (США), который выполняет сегодня сходную роль для потомков первой волны эмиграции и русских беженцев второй волны.
Учебная религиозная литература так же, как и другие книги религиозного содержания, печаталась и в других местах, но в более скромных масштабах. Среди наиболее важных и постоянных публикаций такого рода следует назвать листовки, выпускавшиеся Русским христианским студенческим движением, а также их издание «Вестник», о котором речь пойдет ниже. Некоторые приходы и школы издавали свои собственные учебные пособия и брошюры для своих учеников — главным образом учебники истории и грамматики, книги для чтения. Их содержание, однако, далеко не всегда носило строго религиозный характер, более того, это были лишь издания ad hoc, направленные на удовлетворение временных и специфических потребностей.
Таким образом, мы подошли к вопросу о религиозном образовании в Русском Зарубежье. Приход создавал, разумеется, естественные организационные рамки для подобного обучения. Но, как мы уже отмечали, эмигрантские приходы были раздробленными, маленькими и бедными. Лишь немногие из них могли взять на себя ответственность за религиозное воспитание детей прихожан, хотя в силу неблагоприятной демографической ситуации, сложившейся в русской диаспоре, детей было немного. Везде, где приходская церковь взяла на себя заботы о религиозном образовании, она справлялась с ними лишь в первое время. Кроме религиозного воспитания, дети занимались изучением русского языка, грамматики, истории и литературы. Эти уроки обычно проводили добровольцы из числа прихожан, чаще всего женщины. Насколько мы имели возможность убедиться, только в больших городах с достаточно значительным эмигрантским населением такое обучение существовало в течение 30-х гг. В других случаях подобные попытки были оставлены к концу 20-х гг. Воскресные школы, устоявшейся традиции которых в дореволюционной России не было, создавались во многих местах, однако не везде они работали с равным успехом. Ясно, что задача ознакомления детей с основами веры и родного языка ложилась в основном на семью. И здесь, как и следовало ожидать, обстоятельства складывались по-разному. Многое зависело от того, в какой степени окружение угрожало тем, что педагоги-эмигранты называли «денационализацией», а в США известно под названием культурной ассимиляции и «американизации».