Долина папоротников (Бергер) - страница 135

— Почему ты так говоришь? Почему… не терпишь каждого из них?

— Не терплю, это они так сказали? — Лиззи мотнула головой. — И что же еще они успели наболтать?

— Вот, даже теперь ты говоришь о них с пренебрежением! — укорила мужа Элизабет. — Прежде я полагала, что дело в банальной… ревности, теперь же не знаю, что и думать. Должно быть, и правда ты унаследовал неприятие к Джексонам вместе купчей на замок… Блевин оказался прав.

Аддингтон, несколько раздраженный, ответствовал:

— Поверь, Лиззи, у меня нет обыкновения навешивать ярлыки, но Джексоны явно достойны своей репутации в долине. К тому же Уиллоу-холл — ты этого, конечно, не знаешь — формально принадлежит нам…

— Уиллоу-холл, имение Джексонов? — воскликнула она. — Не понимаю, как это возможно…

И Аддингтон пояснил:

— Из изученных мною старых бумаг явственно следует, что отец нынешних Джексонов заложил Уиллоу-холл в счет полученной у Бродериков ссуды… ссуда была довольно большой, и Джексоны, насколько могу я судить, денег так и не выплатили. А значит… имение их перешло в наши руки, пусть формально они и являются истинными владельцами.

— Но… — подобная новость совсем не обрадовала Лиззи, — было бы бесчестно лишать владельцев их дома. Родового имения… Ты ведь не думаешь в самом деле…

— А это покажет время.

Аддингтон потянул девушку на себя и прекратил неприятные разговоры самым приятнейшим образом.


Элизабет разбудило шевеление в ногах…

Тяжесть маленьких лапок, протопавших по одеялу…

Мокрый, шершавый нос, ткнувшийся в щеку…

— Эй, — прошептала она, — не спится, ранняя пташка? — И погладила волчонка по шерстке.

Знала бы Хелен, какого питомца она завела, грохнулась б в обморок не задумываясь!

Воспоминание о подруге напомнило Лиззи о нарушенном обязательстве: частой переписке, которой она в последнее время пренебрегала. Второе письмо, начатое еще с неделю назад, так и лежало недописанным… Лиззи бралась за него неоднократно, но так и не знала, что написать: правдой делиться не хотелось (тогда она все еще была несчастна), а врать не хотелось.

Теперь же, в переменившихся обстоятельствах (Лиззи глянула на спящего мужа), она вполне способна это письмо дописать. Вылезла из постели и села за секретер…

«Здравствуй, милая Хелен, пишет тебе твоя несчастная (она вымарала последнее слово) провинившаяся подруга, та, что так долго своими обязанностями пренебрегала. Прости меня, если можешь! Теперь обещаю исправиться и рассказать обо всем, что со мной приключилось после отъезда, а приключилось немало… Начну с того, что…»

Пушок стянул на пол рубашку мужа, протиснулся носом сквозь ее горловину, завилял призывно хвостом.