Долина папоротников (Бергер) - страница 7

Отец одарил ее недоверчивым взглядом.

— Можете возвращаться в постель, — кивнул он обеим девушкам разом. — Уверен, вам нечего опасаться. Элизабет просто дурной сон привиелся… Ничего более.

Хелен замешкалась было в дверях, однако вышла, не сказав ни слова.

Элизабет с отцом остались один на один…

— Милая, — он опустился на край кровати и похлопал по месту подле себя, — ты ведь не собираешься сотворить какую-нибудь глупость? — осведомился с озабоченным видом.

Дочь послушно присела рядом.

— Не понимаю, о чем вы, отец, — сказала она, действительно не совсем понимая ход его мыслей.

И тот стиснул в руках ее ледяную ладонь.

— Я о некоем романтическом бегстве из отчего дома в компании небезразличного тебе молодого человека. Капитана Мэннинга, например.

— Отец! — Элизабет хотела было высвободить руку и вскочить на ноги — отец не позволил ей ни то, ни другого. Его хватка была достаточно крепкой.

— Не кипятись, милая. — Он успокаивающе похлопал ее по руке. — Я лишь хочу быть уверен в твоем благоразумии, дочка. И пусть ты никогда не давала повода усомниться в себе — всегда может случиться нечто непредвиденное.

— Такое же непредвиденное, как мамино бегство из отчего дома? — не смогла ни заметить девушка. — Я знаю эту историю, не утруждайтесь напоминанием.

Мистер Хэмптон тяжело вздохнул. Лицо его стало еще печальнее…

— Мы никогда не делали из этого тайны, милая, — произнес он с еще одним вздохом. — Кроме того, не гордились этим. Твоя мать тяжело переживала утрату семейных связей, до последнего горевала от разлуки с матерью и братом. Ты знаешь, они так и не простили ее бегства… Именно потому, — он поглядел Лиззи в глаза, — я не хотел бы для тебя такой же судьбы. Не совершай необдуманных поступков! Я всегда готов выслушать и помочь тебе, милая. Если капитан Мэннинг…

— Отец! — Тут уж Лиззи удалось вскочить на ноги и совершить один стремительный круг. — Капитан Мэннинг тут абсолютно ни при чем.

Здесь она, конечно, немного лукавила, но хотя бы не в том смысле, о котором думал ее отец.

Часы в холле пробили три раза, и мистер Хэмптон поднялся на ноги.

— Рад это слышать, дорогая, — только и произнес он. — В любом случае, ключ бы тебе лучше найти. Особенно если он лежит в кустах под окном…

Сказал так, что сразу становилось ясно: он в эту байку не верит. Лишь допускает ее во избежание лишних вопросов…

— Я отыщу, — пообещала Элизабет. — Утром и отыщу. — И мешком рухнула на постель, едва дверь за отцом прикрылась с тихим щелчком.

Она ощущала себя измотанной и физически, и душевно. Ее знобило и потряхивало… В голове стоял туман.