Сэди после смерти (Макбейн) - страница 39

Эндрю Харт

Холл-авеню, 1120

622–8400

(ГбуП) (СДж)


Майкл Торнтон

Саут-Линдер, 371

881–9371

(С)


Лу Кантор

16-я улица, 434

ФР5–2346

(Лс) (СДж)


Сэл Декотто

Гровер-авеню, 831

ФР5–3287

(УФ) (СДж)


Ричард Феннер

Хендерсон, 110

593–6648

(ОуК) (СДж)

Если уж Карелла и «обожал» что-то больше всего на свете, так это шифры. Он им сильно радовался – совсем как краснухе у своих детей.

Тяжело вздохнув, Стив выдвинул ящик стола и достал оттуда телефонный справочник. Стоило ему приступить к поиску адреса первого мужчины из списка Сары, как Клинг произнес:

– Некоторые не могут остановиться даже после того, как дело раскрыто.

– Ты о ком? – поинтересовался Мейер.

– О некоторых особо въедливых ребятах, – ответил Берт.

Карелла пропустил колкости мимо ушей. Адреса Эндрю Харта в телефонном справочнике и в записной книжке Сары совпадали. Стив открыл справочник в самом конце.

– Знавал я одного такого въедливого легавого, – промолвил Мейер и подмигнул.

– Слушай, расскажи. – Клинг подмигнул в ответ.

– Патрулировал он как-то улицы в Беттауне, – начал Мейер. – Кстати сказать, дело происходило года три-четыре назад. Тогда тоже была зима, день выдался студеный, ветреный – совсем как сегодня. Тот полицейский был человеком въедливым. Не позволял себе поблажек. Патрулировал строго по уставу: ни тебе чашечку кофе пропустить, ни рюмку горячительного.

– Надо же, какой человек несгибаемый, – осклабился Клинг.

Карелла тем временем отыскал адрес Майкла Торнтона – второго мужчины из списка Сары. Он тоже совпадал с адресом в записной книжке.

– Несгибаемый? – переспросил Мейер. – Ну, можно сказать и так. Только еще и очень въедливый. Я уже говорил, что день выдался холодным?

– Да, вроде говорил, – ответил Клинг.

– Так вот, – продолжил Мейер, – несмотря на мороз, одна очень хорошенькая дамочка с роскошной фигурой отправилась купаться в реке. Она купалась каждый день в любую погоду – хоть тебе дождь, хоть солнце, хоть снег, хоть град. Кстати, я сказал, что у нее были огромные сиськи?

– Вроде да.

Карелла все листал телефонный справочник, сверяя фамилии и адреса.

– Дом этой дамочки располагался прямо на берегу реки, а купалась она совершенно голая. А чего ей опасаться? Место – уединенное, почти на самом краю острова. Все это происходило до того, как построили новый мост, и народ туда ездил по старинке – на пароме. Так получилось, что дом той дамочки находился аккурат на маршруте следования въедливого патрульного. И вот представь себе картину – дамочка выбегает на мороз голышом, обхватив себя руками аккурат под огромными выпирающими сиськами. Оно и понятно – холодно ведь! А въедливый полицейский…